|
Enter QUINCE the carpenter, and SNUG the joiner, and BOTTOM the weaver, and FLUTE the bellows-mender, and SNOUT the tinker, and STARVELING the tailor |
QUINCE, the carpenter, enters with SNUG, the cabinetmaker; BOTTOM, the weaver; FLUTE, the bellows-repairman; SNOUT, the handyman; and STARVELING, the tailor. |
|
QUINCE
Is all our company here? |
QUINCE
Is everyone here? |
|
BOTTOM
You were best to call them generally, man by man, according to the scrip. |
BOTTOM
You should call their names generally, one person at a time, in the order in which their names appear on this piece of paper. |
|
QUINCE
Here is the scroll of every man’s name which is thought fit, through all Athens, to play in our interlude before the duke and the duchess, on his wedding day at night. |
QUINCE
This is a list of the names of all the men in Athens who are good enough to act in the play we’re going to perform for the duke and duchess on their wedding night. |
|
BOTTOM
First, good Peter Quince, say what the play treats on, then read the names of the actors, and so grow to a point. |
BOTTOM
First, Peter Quince, tell us what the play is about, then read the names of the actors, and then shut up. |
|
QUINCE
Marry, our play is The most lamentable comedy and most cruel death of Pyramus and Thisbe. |
QUINCE
All right. Our play is called A Very Tragic Comedy About the Horrible Deaths of Pyramus and Thisbe. |
|
BOTTOM
A very good piece of work, I assure you, and a merry.—Now, good Peter Quince, call forth your actors by the scroll.—Masters, spread yourselves. |
BOTTOM
Let me tell you, it’s a great piece of work, and very—funny.—Now, Peter Quince, call the names of the actors on the list. Men, gather around him. |
|
QUINCE
Answer as I call you.—Nick Bottom, the weaver? |
QUINCE
Answer when I call your name.—Nick Bottom, the weaver? |
|
BOTTOM
Ready. Name what part I am for and proceed. |
BOTTOM
Here. Tell me which part I’m going to play, then go on. |
|
QUINCE
You, Nick Bottom, are set down for Pyramus. |
QUINCE
You, Nick Bottom, have been cast as Pyramus. |
|
BOTTOM
What is Pyramus? A lover or a tyrant? |
BOTTOM
What’s Pyramus? A lover or a tyrant? |
|
QUINCE
A lover that kills himself, most gallant, for love. |
QUINCE
A lover who kills himself very nobly for love. |
|
BOTTOM
That will ask some tears in the true performing of it. If I do it, let the audience look to their eyes. I will move storms. I will condole in some measure.—To the rest.—Yet my chief humor is for a tyrant. I could play Ercles rarely, or a part to tear a cat in to make all split. The raging rocks And shivering shocks Shall break the locks Of prison gates. And Phoebus’ car Shall shine from far And make and mar The foolish Fates. This was lofty!—Now name the rest of the players.—This is Ercles’ vein, a tyrant’s vein. A lover is more condoling. |
BOTTOM
I’ll have to cry to make my performance believable. And as soon as I start crying, oh boy, the audience had better watch out, because they’ll start crying too. I’ll make tears pour out of their eyes like rainstorms. I’ll moan very believably.—Name the other actors.—But I’m really in the mood to play a tyrant. I could do a great job with Hercules, or any other part that requires ranting and raving. I would rant and rave really well. Like this, listen. The raging rocks And shivering shocks Will break the locks Of prison gates. And the sun-god’s car Will shine from far Away, and make and mar Foolish fate. Oh, that was truly inspired!—Now tell us who the other actors are.—By the way, my performance just now was in the style of Hercules, the tyrant style. A lover would have to be weepier, of course. |
|
QUINCE
Francis Flute, the bellows-mender? |
QUINCE
Francis Flute, the bellows-repairman? |
|
FLUTE
Here, Peter Quince. |
FLUTE
Here, Peter Quince. |
|
QUINCE
Flute, you must take Thisbe on you. |
QUINCE
Flute, you’ll be playing the role of Thisbe. |
|
FLUTE
What is Thisbe? A wandering knight? |
FLUTE
Who’s Thisbe? A knight on a quest? |
|
QUINCE
It is the lady that Pyramus must love. |
QUINCE
Thisbe is the lady Pyramus is in love with. |
|
FLUTE
Nay, faith, let me not play a woman. I have a beard coming. |
FLUTE
No, come on, don’t make me play a woman. I’m growing a beard. |
|
QUINCE
That’s all one. You shall play it in a mask, and you may speak as small as you will. |
QUINCE
That doesn’t matter. You’ll wear a mask, and you can make your voice as high as you want to. |
|
BOTTOM
An I may hide my face, let me play Thisbe too! I’ll speak in a monstrous little voice: “Thisne, Thisne!”—“Ah, Pyramus, my lover dear, thy Thisbe dear and lady dear!” |
BOTTOM
In that case, if I can wear a mask, let me play Thisbe too! I’ll be Pyramus first: “Thisne, Thisne!”—And then in falsetto: “Ah, Pyramus, my dear lover! I’m your dear Thisbe, your dear lady!” |
|
QUINCE
No, no. You must play Pyramus.—And Flute, you Thisbe. |
QUINCE
No, no. Bottom, you’re Pyramus.—And Flute, you’re Thisbe. |
|
BOTTOM
Well, proceed. |
BOTTOM
All right. Go on. |
|
QUINCE
Robin Starveling, the tailor? |
QUINCE
Robin Starveling, the tailor? |
|
STARVELING
Here, Peter Quince. |
STARVELING
Here, Peter Quince. |
|
QUINCE
Robin Starveling, you must play Thisbe’s mother.—Tom Snout, the tinker? |
QUINCE
Robin Starveling, you’re going to play Thisbe’s mother.—Tom Snout, the handyman. |
|
SNOUT
Here, Peter Quince. |
SNOUT
Here, Peter Quince. |
|
QUINCE
You, Pyramus’ father.—Myself, Thisbe’s father.—Snug the joiner, you, the lion’s part.—And I hope here is a play fitted. |
QUINCE
You’ll be Pyramus’ father—I’ll play Thisbe’s father myself—Snug, the cabinetmaker, you’ll play the part of the lion.—So that’s everyone. I hope this play is well cast now. |
|
SNUG
Have you the lion’s part written? Pray you, if it be, give it me, for I am slow of study. |
SNUG
Do you have the lion’s part written down? If you do, please give it to me, because I need to start learning the lines. It takes me a long time to learn things. |
|
QUINCE
You may do it extempore, for it is nothing but roaring. |
QUINCE
You can improvise the whole thing. It’s just roaring. |
|
BOTTOM
Let me play the lion too. I will roar, that I will do any man’s heart good to hear me. I will roar, that I will make the duke say, “Let him roar again. Let him roar again.” |
BOTTOM
Let me play the lion too. I’ll roar so well that it’ll be an inspiration to anyone who hears me. I’ll roar so well that the duke will say, “Let him roar again. Let him roar again.” |
|
QUINCE
An you should do it too terribly, you would fright the duchess and the ladies, that they would shriek. And that were enough to hang us all. |
QUINCE
If you roar too ferociously, you’ll scare the duchess and the other ladies and make them scream. And that would get us all executed. |
|
ALL
That would hang us, every mother’s son. |
ALL
Yeah, that would get every single one of us executed. |
|
BOTTOM
I grant you, friends, if you should fright the ladies out of their wits, they would have no more discretion but to hang us. But I will aggravate my voice so that I will roar you as gently as any sucking dove. I will roar you an ’twere any nightingale. |
BOTTOM
Well, my friends, you’ve got to admit that if you scare the living daylights out of the ladies, they’d have no choice but to execute us. But I’ll soften my voice—you know, aggravate it, so to speak—so that I’ll roar as gently as a baby dove. I’ll roar like a sweet, peaceful nightingale. |
|
QUINCE
You can play no part but Pyramus. For Pyramus is a sweet-faced man, a proper man as one shall see in a summer’s day, a most lovely, gentlemanlike man. Therefore you must needs play Pyramus. |
QUINCE
You can’t play any part except Pyramus. Because Pyramus is a good-looking man, the most handsome man that you could find on a summer’s day, a lovely gentlemanly man. So you’re the only one who could play Pyramus. |
|
BOTTOM
Well, I will undertake it. What beard were I best to play it in? |
BOTTOM
Well then, I’ll do it. What kind of beard should I wear for the part? |
|
QUINCE
Why, what you will. |
QUINCE
Whatever kind you want, I guess. |
|
BOTTOM
I will discharge it in either your straw-color beard, your orange-tawny beard, your purple-in-grain beard, or your French crown-color beard, your perfect yellow. |
BOTTOM
I’ll play the part wearing either a straw-colored beard, or a sandy beard, or a red beard, or one of those bright yellow beards that’s the color of a French coin. |
|
QUINCE
Some of your French crowns have no hair at all, and then you will play barefaced.—But masters, here are your parts. And I am to entreat you, request you, and desire you to con them by tomorrow night and meet me in the palace wood, a mile without the town, by moonlight. There will we rehearse, for if we meet in the city we shall be dogged with company, and our devices known. In the meantime I will draw a bill of properties such as our play wants. I pray you, fail me not. |
QUINCE
Some French people don’t have beards at all, because syphilis has made all their hair fall out, so you might have to play the part clean-shaven.—But gentlemen, here are your scripts, and I beg you to please learn them by tomorrow night. Meet me in the duke’s forest a mile outside of town. It’s best to rehearse there, because if we do it here in the city, we’ll be bothered by crowds of people and everyone will know the plot of our play. Meanwhile, I’ll make a list of props that we’ll need for the play. Now make sure you show up, all of you. Don’t leave me in the lurch. |
|
BOTTOM
We will meet, and there we may rehearse most obscenely and courageously. Take pains. Be perfect. Adieu. |
BOTTOM
We’ll be there, and there we’ll rehearse courageously and wonderfully, truly obscenely. Work hard, know your lines. Goodbye. |
|
QUINCE
At the duke’s oak we meet. |
QUINCE
We’ll meet at the giant oak tree in the duke’s forest. |
|
BOTTOM
Enough. Hold, or cut bowstrings. |
BOTTOM
Got it? Be there, or don’t show your face again. |
|
Exeunt |
They all exit. |