Antony and Cleopatra

Act 1, Scene 5

Enter CLEOPATRA, CHARMIAN, IRAS, and MARDIAN

CLEOPATRA, CHARMIAN, IRAS, and MARDIAN enter.

CLEOPATRA

Charmian!

CLEOPATRA

Charmian!

CHARMIAN

Madam?

CHARMIAN

Madam?

CLEOPATRA

Ha, ha! Give me to drink mandragora.

CLEOPATRA

Ah, give me some mandragora to drink.

CHARMIAN

Why, madam?

CHARMIAN

Why, madam?

CLEOPATRA

That I might sleep out this great gap of time

My Antony is away.

CLEOPATRA

So I can sleep away the time while my Antony is gone.

CHARMIAN

You think of him too much.

CHARMIAN

You think about him too much.

CLEOPATRA

Oh, ’tis treason!

CLEOPATRA

That’s treason!

CHARMIAN

Madam, I trust, not so.

CHARMIAN

I hope not, Madam.

CLEOPATRA

Thou, eunuch Mardian!

CLEOPATRA

Eunuch! Mardian!

MARDIAN

What’s your highness’ pleasure?

MARDIAN

What can I do for your highness?

CLEOPATRA

Not now to hear thee sing. I take no pleasure

In aught an eunuch has. ’Tis well for thee

That, being unseminared, thy freer thoughts

May not fly forth of Egypt. Hast thou affections?

CLEOPATRA

I don’t want to hear you sing. I’m not interested in anything a eunuch can do. It’s a good thing for you that, being castrated, you can better concentrate on my needs. Do you have desires?

MARDIAN

Yes, gracious madam.

MARDIAN

Yes, dear madam.

CLEOPATRA

Indeed?

CLEOPATRA

Indeed?

MARDIAN

Not in deed, madam, for I can do nothing

But what indeed is honest to be done.

Yet have I fierce affections, and think

What Venus did with Mars.

MARDIAN

Well, not in deed, madam, since I can’t do anything unchaste. But I do have intense passions—and I do think about what Venus did with Mars.

CLEOPATRA

O Charmian,

Where think’st thou he is now? Stands he or sits he?

Or does he walk? Or is he on his horse?

O happy horse, to bear the weight of Antony!

Do bravely, horse, for wott’st thou whom thou mov’st?

The demi-Atlas of this earth, the arm

And burgonet of men. He’s speaking now,

Or murmuring “Where’s my serpent of old Nile?”

For so he calls me. Now I feed myself

With most delicious poison. Think on me,

That am with Phoebus’ amorous pinches black

And wrinkled deep in time. Broad-fronted Caesar,

When thou wast here above the ground, I was

A morsel for a monarch. And great Pompey

Would stand and make his eyes grow in my brow.

There would he anchor his aspect, and die

With looking on his life.

CLEOPATRA

Oh, Charmian, where do you think he is now? Is he standing or sitting? Or is he walking? Or is he on his horse? Oh, how fortunate that horse is to have Antony on him. Do well, horse. Do you know whom it is you carry? A man who carries responsibility for a third of the world on his shoulders. He’s speaking now, or perhaps he’s whispering, “Where’s my serpent of the Nile?” For that’s his pet name for me. I’m killing myself with this provocative speculation . . . Are you thinking about me? Even though I’ve been darkened by the sun and wrinkled with age? Caesar, with your broad forehead, when you were alive, I was the perfect young consort for a king. And powerful Pompey used to stare at me as if he were frozen in time.

Enter ALEXAS

ALEXAS enters.

ALEXAS

Sovereign of Egypt, hail!

ALEXAS

Queen of Egypt, greetings!

CLEOPATRA

How much unlike art thou Mark Antony!

Yet, coming from him, that great med’cine hath

With his tinct gilded thee.

How goes it with my brave Mark Antony?

CLEOPATRA

You are nothing like Mark Antony! But since you come from him, you’re saturated with his healing spirit. How does it go with my magnificent Mark Antony?

ALEXAS

Last thing he did, dear Queen,

He kissed—the last of many doubled kisses—

This orient pearl.

ALEXAS

The last thing he did before sending me off, dear Queen, was to kiss—the last of many such kisses—this Indian pearl for you.

He gives a pearl.

He gives CLEOPATRA a pearl.

His speech sticks in my heart.

His speech is stored in my heart.

CLEOPATRA

Mine ear must pluck it thence.

CLEOPATRA

My ear must pull it out.

ALEXAS

“Good friend,” quoth he,

“Say the firm Roman to great Egypt sends

This treasure of an oyster, at whose foot,

To mend the petty present, I will piece

Her opulent throne with kingdoms. All the East,

Say thou, shall call her mistress.” So he nodded,

And soberly did mount an arm-gaunt steed,

Who neighed so high that what I would have spoke

Was beastly dumbed by him.

ALEXAS

“Good friend,” he said, “say that the faithful Roman sends an oyster’s treasure to the great Queen of Egypt, and that he plans to enhance this meager gift by adding new kingdoms to her empire. Tell her that the entire East shall call her Queen.” Then he nodded and solemnly mounted an armored warhorse, which neighed so loudly it effectively silenced anything I might have said in reply.

CLEOPATRA

What was he, sad or merry?

CLEOPATRA

Was he sad or happy?

ALEXAS

Like to the time o’ th’ year between the extremes

Of hot and cold, he was nor sad nor merry.

ALEXAS

He was like that time of year halfway between the extremes of hot and cold: he was neither sad nor happy.

CLEOPATRA

O well-divided disposition! Note him,

Note him, good Charmian, ’tis the man, but note him.

He was not sad, for he would shine on those

That make their looks by his. He was not merry,

Which seemed to tell them his remembrance lay

In Egypt with his joy, but between both.

O heavenly mingle! Be’st thou sad or merry,

The violence of either thee becomes,

So does it no man else.—Mett’st thou my posts?

CLEOPATRA

Oh, what an even disposition he has! Observe, observe good Charmian! That’s exactly how he is! Just notice. He wasn’t sad, because he knows that his disposition affects others. He wasn’t merry, because to be merry would indicate that he had forgotten his love in Egypt. He was somewhere in the middle, between them . . . Oh, heavenly mixture! Whether you are sad or merry, the intensity of either suits you like no one else . . . Did you meet my messengers on your way here?

ALEXAS

Ay, madam, twenty several messengers.

Why do you send so thick?

ALEXAS

Yes, madam, twenty different messengers. Why did you send so many?

CLEOPATRA

Who’s born that day

When I forget to send to Antony

Shall die a beggar. Ink and paper, Charmian.

Welcome, my good Alexas. Did I, Charmian,

Ever love Caesar so?

CLEOPATRA

Whoever is born on a day I forget to send a message to Antony will die a beggar. Bring ink and paper, Charmian. Welcome, my good Alexas. Charmian, did I ever love Caesar as much as this?

CHARMIAN

Oh, that brave Caesar!

CHARMIAN

Oh, that splendid Caesar!

CLEOPATRA

Be choked with such another emphasis!

Say, “the brave Antony.”

CLEOPATRA

May you choke on any other sentiments like that! Say, “That splendid Antony.”

CHARMIAN

The valiant Caesar!

CHARMIAN

The courageous Caesar!

CLEOPATRA

By Isis, I will give thee bloody teeth

If thou with Caesar paragon again

My man of men.

CLEOPATRA

By Isis, I’ll give you bloody teeth if you ever compare Caesar with Antony, my best man among men.

CHARMIAN

By your most gracious pardon, I sing but after you.

CHARMIAN

Pardon me, but I’m just repeating what you yourself have said.

CLEOPATRA

My salad days,

When I was green in judgment, cold in blood,

To say as I said then. (to everyone) But, come, away.

(to CHARMIAN) Get me ink and paper.

He shall have every day a several greeting,

Or I’ll unpeople Egypt.

CLEOPATRA

That was when I was young and inexperienced and didn’t know what passion was.(to everyone) But come. (to CHARMIAN) Go get me ink and paper. He shall have different messages every day if I have to depopulate Egypt to send them.

Exeunt

They all exit.