Antony and Cleopatra

Act 4, Scene 15

Enter CLEOPATRA and her maids aloft, with CHARMIAN and IRAS

CLEOPATRA, CHARMIAN, and IRAS enter with Cleopatra’s maids in the upper gallery.

CLEOPATRA

O Charmian, I will never go from hence.

CLEOPATRA

Oh, Charmian, I will never leave this tomb!

CHARMIAN

Be comforted, dear madam.

CHARMIAN

Be calm, dear lady.

CLEOPATRA

No, I will not.

All strange and terrible events are welcome,

But comforts we despise. Our size of sorrow,

Proportioned to our cause, must be as great

As that which makes it.

CLEOPATRA

No, I won’t. Strange and terrible events are all welcome, but I despise comforts. The size of my sorrow must be as great as its source.

Enter below DIOMEDES

DIOMEDESenters below.

How now? Is he dead?

What’s the news! Is he dead?

DIOMEDES

His death’s upon him, but not dead.

Look out o’ th’ other side your monument.

His guard have brought him thither.

DIOMEDES

He is close to death, but not dead yet. Look out the other window; his guard has brought him here.

Enter below ANTONY, and the guard bearing him

Guards enter, carrying ANTONY.

CLEOPATRA

O sun,

Burn the great sphere thou mov’st in. Darkling stand

The varying shore o’ th’ world! O Antony,

Antony, Antony! Help, Charmian, help, Iras, help!

Help, friends below! Let’s draw him hither.

CLEOPATRA

Oh, sun, burn up the orbit in which you move, so that the world may be dark forever! Oh, Antony, Antony, Antony! Help, Charmian, help, Iras, help! Help, friends below; lift him up here.

ANTONY

Peace!

Not Caesar’s valor hath o’erthrown Antony,

But Antony’s hath triumphed on itself.

ANTONY

Be calm! It was not Caesar’s bravery that conquered Antony but Antony’s that has triumphed over himself.

CLEOPATRA

So it should be, that none but Antony

Should conquer Antony, but woe ’tis so!

CLEOPATRA

That’s the way it should be—only Antony should conquer Antony. But how terrible that it has happened!

ANTONY

I am dying, Egypt, dying. Only

I here importune death awhile, until

Of many thousand kisses the poor last

I lay upon thy lips.

ANTONY

I am dying, Cleopatra, dying. I just beg death to wait awhile, until I place the last of our many thousands of kisses on your lips.

CLEOPATRA

I dare not, dear,

Dear my lord, pardon, I dare not,

Lest I be taken. Not th’ imperious show

Of the full-fortuned Caesar ever shall

Be brooched with me. If knife, drugs, serpents, have

Edge, sting, or operation, I am safe.

Your wife Octavia, with her modest eyes

And still conclusion, shall acquire no honor

Demuring upon me. But come, come, Antony—

Help me, my women—We must draw thee up.

Assist, good friends.

CLEOPATRA

I don’t dare come down—forgive me, my lord—I don’t dare, for fear of capture. I will never be exhibited as lucky Caesar’s prize. If knives, poison, or snakes have edge, effect, or venom, I am safe from that fate. Your wife Octavia, with her self-effacing eyes and self-righteous assumptions, won’t get any praise from patronizing me. But come. Come up here, Antony—help me, ladies—we must carry you up. Help us, good friends.

They begin lifting him

They lift him.

ANTONY

Oh, quick, or I am gone.

ANTONY

Oh, quick, before I’m gone.

CLEOPATRA

Here’s sport indeed! How heavy weighs my lord!

Our strength is all gone into heaviness,

That makes the weight. Had I great Juno’s power,

The strong-winged Mercury should fetch thee up

And set thee by Jove’s side. Yet come a little.

Wishers were ever fools. Oh, come, come, come!

CLEOPATRA

Such exercise! My lord is so heavy! Our strength has all turned into sadness. That’s what makes the weight. If I had the goddess Juno’s power, I would make the strong-winged messenger, Mercury, pick you up and seat you beside Jove. Up just a little more—wishes are always foolish—oh, come on, come on, come on!

They heave ANTONY aloft to CLEOPATRA

They lift ANTONY up toCLEOPATRA.

And welcome, welcome! Die when thou hast lived.

Quicken with kissing. Had my lips that power,

Thus would I wear them out.

And welcome, welcome! Die where you have lived, in my arms. Let me revive you with my kisses. If my lips had the power to give life, I would wear them out like this.

She kisses him

She kisses him.

ALL

A heavy sight!

ALL

What a sad sight!

ANTONY

I am dying, Egypt, dying.

Give me some wine and let me speak a little.

ANTONY

I am dying, Cleopatra, dying. Give me some wine and let me say a few words.

CLEOPATRA

No, let me speak, and let me rail so high

That the false huswife Fortune break her wheel,

Provoked by my offense.

CLEOPATRA

No, let me talk, and let me scold to the heavens, so that Fortune, that deceitful hussy, will become so upset that she breaks her wheel.

ANTONY

One word, sweet Queen: Of Caesar seek your honor, with your safety—Oh!

ANTONY

One thing, dear Queen: request honor, as well as safety, from Caesar. Oh!

CLEOPATRA

They do not go together.

CLEOPATRA

Honor and safety do not go together.

ANTONY

Gentle, hear me. None about Caesar trust but Proculeius.

ANTONY

Dear, listen to me: don’t trust any of Caesar’s men besides Proculeius.

CLEOPATRA

My resolution and my hands I’ll trust,

None about Caesar.

CLEOPATRA

I’ll trust my determination and my hands, but none of Caesar’s men.

ANTONY

The miserable change now at my end

Lament nor sorrow at, but please your thoughts

In feeding them with those my former fortunes,

Wherein I lived the greatest prince o’ th’ world,

The noblest, and do now not basely die,

Not cowardly put off my helmet to

My countryman—a Roman by a Roman

Valiantly vanquished. Now my spirit is going.

I can no more.

ANTONY

Don’t mourn over this unhappy reversal of fortune at the end of my life. Remember my earlier lot, when I lived as the greatest, most noble prince in the world. I’m not dying shamefully, doffing my helmet to my countryman like a coward, but as a Roman, honorably conquered by another Roman. Now I feel my soul leaving. I can’t speak any more.

CLEOPATRA

Noblest of men, woo’t die?

Hast thou no care of me? Shall I abide

In this dull world, which in thy absence is

No better than a sty? O see, my women,

The crown o’ th’ earth doth melt. My lord!

CLEOPATRA

Most noble man, will you die? Don’t you care about me? Shall I stay in this dreary world, which is no better than a pigsty without you? Oh, look, ladies. The best of the world disappears. My lord!

ANTONY dies

ANTONY dies.

Oh, withered is the garland of the war.

The soldier’s pole is fall’n! Young boys and girls

Are level now with men. The odds is gone,

And there is nothing left remarkable

Beneath the visiting moon.

Oh, the glory of war has faded. The flags have fallen. Young boys and girls are equal to men. There is nothing distinctive, nothing remarkable left in the world.

CHARMIAN

* * Oh, quietness, lady!

CHARMIAN

Oh, stay calm, lady!

CLEOPATRA swoons

CLEOPATRA faints.

IRAS

She’s dead too, our sovereign.

IRAS

Our Queen is dead too.

CHARMIAN

Lady!

CHARMIAN

Lady!

IRAS

Madam!

IRAS

Madam!

CHARMIAN

O madam, madam, madam!

CHARMIAN

Oh, madam, madam, madam!

IRAS

Royal Egypt, Empress!

IRAS

Royal Egypt, Empress!

CLEOPATRAstirs

CLEOPATRA wakes up.

CHARMIAN

Peace, peace, Iras.

CHARMIAN

Quiet, quiet, Iras.

CLEOPATRA

No more but e’en a woman, and commanded

By such poor passion as the maid that milks

And does the meanest chares. It were for me

To throw my scepter at the injurious gods,

To tell them that this world did equal theirs

Till they had stolen our jewel. All’s but naught.

Patience is sottish, and impatience does

Become a dog that’s mad. Then is it sin

To rush into the secret house of death

Ere death dare come to us? How do you, women?

What, what, good cheer! Why, how now, Charmian?

My noble girls! Ah, women, women! Look,

Our lamp is spent, it’s out. Good sirs, take heart.

We’ll bury him, and then, what’s brave, what’s noble,

Let’s do ’t after the high Roman fashion

And make death proud to take us. Come, away.

This case of that huge spirit now is cold.

Ah, women, women! Come. We have no friend

But resolution, and the briefest end.

CLEOPATRA

Now I am no more than a woman, ruled by the same lowly passion as the maid who milks and does the humblest chores. I might now hurl my scepter at the destructive gods and tell them that this earthly world was as good as their heavenly one, until they stole away its jewel, Antony. Now all is for nothing. Patience is foolish. Impatience suits a mad dog. So why should it be a sin to rush toward death, to seek it out in its hiding place before it dares to come to find me? How are you, my ladies? Tell me! Cheer up! How are you, Charmian? My gallant girls! Ah, ladies, look: the light of our lives has gone out. Good noble ladies, be brave. We’ll bury him, and then we’ll commit acts as brave and fine as any Romans, and make death proud to take us. Come on, you can go. The container of that great soul is now cold. Ah, ladies, ladies! Let’s go. We have no friends but determination and the quickest death.

Exeunt, those above bearing off ANTONY’s body

They exit, carryingANTONY’sbody.