As You Like It

Act 3, Scene 2

Enter ORLANDO, with a paper

ORLANDO enters, holding a piece of paper.

ORLANDO

Hang there, my verse, in witness of my love.

And thou, thrice-crownéd queen of night, survey

With thy chaste eye, from thy pale sphere above,

Thy huntress’ name that my full life doth sway.

O Rosalind, these trees shall be my books,

And in their barks my thoughts I’ll character,

That every eye which in this forest looks

Shall see thy virtue witnessed everywhere.

Run, run, Orlando, carve on every tree

The fair, the chaste, and unexpressive she.

ORLANDO

Hang there on this tree, you lines of poetry, and bear witness to my love. And you, goddess of the moon, queen of the night—with your chaste eye, from your pale home up above—watch your huntress, who has the power to control my life. Oh, Rosalind, these trees will be my books—I’ll write my thoughts down on their bark. That way, everyone who passes through this forest will find your virtues everywhere. Run, run, Orlando, on every tree carve praises of her beauty, her virtue, and her inexpressibility.

Exit

He exits.

Enter CORIN and TOUCHSTONE

CORIN and TOUCHSTONE enter.

CORIN

And how like you this shepherd’s life, Master Touchstone?

CORIN

And how are you liking the shepherd’s life, Master Touchstone?

TOUCHSTONE

Truly, shepherd, in respect of itself, it is a good life; but in respect that it is a shepherd’s life, it is naught. In respect that it is solitary, I like it very well; but in respect that it is private, it is a very vile life. Now in respect it is in the fields, it pleaseth me well; but in respect it is not in the court, it is tedious. As it is a spare life, look you, it fits my humor well; but as there is no more plenty in it, it goes much against my stomach. Hast any philosophy in thee, shepherd?

TOUCHSTONE

Well, in and of itself, it is a good life, but given that it’s a shepherd’s life, it’s worthless. In the fact that it’s solitary, I enjoy it very much; but in the sense that it’s private, it’s terrible. Now, I’m very pleased with it being outdoors, but in its not being at the court, it is boring. Being a simple life, it suits me very well, but being a life without plenty, it doesn’t suit me at all. Are you any kind of philosopher yourself, shepherd?

CORIN

No more but that I know the more one sickens, the worse at ease he is, and that he that wants money, means, and content is without three good friends; that the property of rain is to wet, and fire to burn; that good pasture makes fat sheep; and that a great cause of the night is lack of the sun; that he that hath learned no wit by nature nor art may complain of good breeding or comes of a very dull kindred.

CORIN

Only in that I know that the sicker one gets, the worse one feels, and that the man who lacks money, employment, and happiness is without three good friends. I know that rain makes things wet and fire burns things. I know that a good pasture makes sheep fat, that the main cause of night is the absence of sun, and that the man who isn’t smart by nature and hasn’t learned anything from his schooling will complain of his lack of good manners, or he comes from very dull parents indeed.

TOUCHSTONE

Such a one is a natural philosopher. Wast ever in court, shepherd?

TOUCHSTONE

You’re a natural-born philosopher! Were you ever at court, shepherd?

CORIN

No, truly.

CORIN

Honestly, no.

TOUCHSTONE

Then thou art damned.

TOUCHSTONE

Then you are damned.

CORIN

Nay, I hope.

CORIN

I hope not.

TOUCHSTONE

Truly, thou art damned, like an ill-roasted egg, all on one side.

TOUCHSTONE

Yep, you’re damned like a roasted egg: all on one side.

CORIN

For not being at court? Your reason.

CORIN

I’m damned for not having been at court? Explain.

TOUCHSTONE

Why, if thou never wast at court, thou never saw’st good manners; if thou never saw’st good manners, then thy manners must be wicked, and wickedness is sin, and sin is damnation. Thou art in a parlous state, shepherd.

TOUCHSTONE

Well, if you were never at court, you were never exposed to good manners; if you never witnessed good manners, your manners must be wicked; wickedness is a sin, and committing sins leads to damnation. You are in a perilous state, shepherd.

CORIN

Not a whit, Touchstone. Those that are good manners at the court are as ridiculous in the country as the behavior of the country is most mockable at the court. You told me you salute not at the court but you kiss your hands. That courtesy would be uncleanly if courtiers were shepherds.

CORIN

Not at all, Touchstone. The good manners of the court look as silly in the country as country behavior is laughable at the court. You told me that you don’t salute at the court but kiss hands. Now, if courtiers were shepherds, that kind of courtesy would be unclean.

TOUCHSTONE

Instance, briefly. Come, instance.

TOUCHSTONE

Give a quick example. Come, explain.

CORIN

Why, we are still handling our ewes, and their fells, you know, are greasy.

CORIN

Why, because we’re always handling our ewes, and their fleece, as you know, is greasy.

TOUCHSTONE

Why, do not your courtier’s hands sweat? And is not the grease of a mutton as wholesome as the sweat of a man? Shallow, shallow. A better instance, I say. Come.

TOUCHSTONE

What, don’t courtiers’ hands sweat? And isn’t a sheep’s grease as wholesome as a man’s sweat? That’s a poor example. A better example—come on.

CORIN

Besides, our hands are hard.

CORIN

Besides, our hands are hard and calloused.

TOUCHSTONE

Your lips will feel them the sooner. Shallow again. A more sounder instance. Come.

TOUCHSTONE

Then your lips will feel them more quickly. Shallow thinking, yet again. Come on.

CORIN

And they are often tarred over with the surgery of our sheep; and would you have us kiss tar? The courtier’s hands are perfumed with civet.

CORIN

Our hands are often covered in tar, from performing surgery on our sheep.Would you have us country folks kiss each other’s tarred hands? Courtiers’ hands are perfumed.

TOUCHSTONE

Most shallow man. Thou worms’ meat in respect of a good piece of flesh, indeed. Learn of the wise and perpend: civet is of a baser birth than tar, the very uncleanly flux of a cat. Mend the instance, shepherd.

TOUCHSTONE

You shallow thinker! You worthless man! You are about as much of a thinker as worm’s meat is a nice steak. Learn from the wise, and comprehend: the courtier’s perfume is made from cat discharge—much more disgusting than tar. Fix your example, shepherd.

CORIN

You have too courtly a wit for me. I’ll rest.

CORIN

Your wit is too courtly for me. I’ll rest now.

TOUCHSTONE

Wilt thou rest damned? God help thee, shallow man. God make incision in thee; thou art raw.

TOUCHSTONE

You’re going to rest while you’re still damned? God help you, foolish man. Pray God does some surgery on you: you need to be fixed.

CORIN

Sir, I am a true laborer. I earn that I eat, get that I wear, owe no man hate, envy no man’s happiness, glad of other men’s good, content with my harm, and the greatest of my pride is to see my ewes graze and my lambs suck.

CORIN

Sir, I’m a true, simple laborer: I earn what I eat, get what I wear, hate no man, envy no man’s happiness, am happy for other men’s good fortune and satisfied with my own bad fortune, and the source of my greatest pride is watching my ewes graze and my lambs feed.

TOUCHSTONE

That is another simple sin in you, to bring the ewes and the rams together and to offer to get your living by the copulation of cattle; to be bawd to a bellwether and to betray a she-lamb of a twelvemonth to a crooked-pated old cuckoldly ram, out of all reasonable match. If thou be’st not damned for this, the devil himself will have no shepherds. I cannot see else how thou shouldst ’scape.

TOUCHSTONE

That’s another sin arising from your ignorance: you bring ewes and rams together and make your living by their copulation. You act as a pimp to a young ewe by forcing her to have sex with a crooked-headed, horny old ram—a totally unreasonable match. If you’re not damned for that, then the devil must be keeping shepherds out of hell; I can’t see how else you can hope to escape.

CORIN

Here comes young Master Ganymede, my new mistress’ brother.

CORIN

Here comes young Mr. Ganymede, my new mistress’ brother.

Enter ROSALIND, with a paper, reading

ROSALIND enters, reading from a sheet of paper.

ROSALIND

(as Ganymede, reading) From the east to western Ind,

No jewel is like Rosalind.

Her worth being mounted on the wind,

Through all the world bears Rosalind.

All the pictures fairest lined

Are but black to Rosalind.

Let no fair be kept in mind

But the fair of Rosalind.

ROSALIND

(reading, as Ganymede) From the far east to the west Indies

There is no jewel like Rosalind.

Her worth is carried on the wind

And it blows throughout the world, carrying the name of Rosalind.

All the most beautiful paintings

Are black when compared to Rosalind.

Don’t think of any beauty

But the beauty of Rosalind.

TOUCHSTONE

I’ll rhyme you so eight years together, dinners and suppers and sleeping hours excepted. It is the right butter-women’s rank to market.

TOUCHSTONE

I could rhyme like that for eight years in a row, excepting meal times and sleeping hours. That awful, plodding rhyme sounded like a row of dairy women stomping off to market.

ROSALIND

Out, fool.

ROSALIND

Oh, stop, fool.

TOUCHSTONE

For a taste:

If a hart do lack a hind,

Let him seek out Rosalind.

If the cat will after kind,

So, be sure, will Rosalind.

Winter garments must be lined,

So must slender Rosalind.

They that reap must sheaf and bind,

Then to cart with Rosalind.

Sweetest nut hath sourest rind;

Such a nut is Rosalind.

He that sweetest rose will find

Must find love’s prick, and Rosalind.

This is the very false gallop of verses. Why do you infect yourself with them?

TOUCHSTONE

Let me try:

If there’s a buck who needs a doe

Tell him Rosalind will do.

A cat in heat will look for a mate,

And Rosalind certainly will too.

Winter garments need to be filled with something,

And so does skinny Rosalind.

After you harvest, you have to sheaf and bind

So throw ripe Rosalind on the harvest cart.

The sweetest nut has the sourest rind

And Rosalind is that kind of nut.

The man who finds the sweetest rose

Will be pricked by it, and by Rosalind.

This is exactly the false way that verses gallop along. Why bother with them?

ROSALIND

Peace, you dull fool. I found them on a tree.

ROSALIND

Quiet, you stupid fool. I found them on a tree.

TOUCHSTONE

Truly, the tree yields bad fruit.

TOUCHSTONE

Well, the tree bears rotten fruit.

ROSALIND

I’ll graft it with you, and then I shall graft it with a medlar. Then it will be the earliest fruit i’ th’ country, for you’ll be rotten ere you be half ripe, and that’s the right virtue of the medlar.

ROSALIND

I’ll graft you onto that tree, and when I do I’ll be grafting onto it a medlar. The fruit the tree bears will be the earliest to ripen in the country because, God knows, you’ll be rotten before you’re half-ripe, which is how medlars are.

TOUCHSTONE

You have said, but whether wisely or no, let the forest judge.

TOUCHSTONE

All right, you’ve had your say, but we’ll let the forest judge whether or not you spoke wisely.

Enter CELIA, with a writing

CELIA enters with a piece of paper.

ROSALIND

Peace. Here comes my sister reading. Stand aside.

ROSALIND

Quiet! Here comes my cousin, reading something; step aside.

CELIA

(as Aliena, reads) Why should this a desert be?

For it is unpeopled? No.

Tongues I’ll hang on every tree

That shall civil sayings show.

Some how brief the life of man

Runs his erring pilgrimage,

That the stretching of a span

Buckles in his sum of age;

Some of violated vows

’Twixt the souls of friend and friend.

But upon the fairest boughs,

Or at every sentence end,

Will I “Rosalinda” write,

Teaching all that read to know

The quintessence of every sprite

Heaven would in little show.

Therefore heaven nature charged

That one body should be filled

With all graces wide-enlarged.

Nature presently distilled

Helen’s cheek, but not her heart,

Cleopatra’s majesty,

Atalanta’s better part,

Sad Lucretia’s modesty.

CELIA

(reading, as Aliena) Why should this place be a desert

Just because there are no people in it? No,

I’ll hang these poems on every tree,

And they will voice the thoughts of a city.

Some will be about how man’s brief life

is spent in wandering,

his entire life contained

in the width of an open hand.

Some poems will be about betrayals

Committed by friends.

But on the prettiest branches

Or at the end of every sentence

I’ll write “Rosalinda,”

Teaching everyone who can read

that the essence of every spirit

Is contained in this one woman.

Heaven commanded Nature

To fill her one body

With all the graces that women contain.

Nature took

Helen’s beautiful face, but not her fickle heart;

Cleopatra’s majesty,

The best of Atalanta,

And unhappy Lucretia’s modesty.

Thus Rosalind of many parts

By heavenly synod was devised,

Of many faces, eyes, and hearts

To have the touches dearest prized.

Heaven would that she these gifts should have

And I to live and die her slave.

So, by heaven’s decree, Rosalind

Was composed

Of different faces, eyes, and hearts,

so that she might have the most prized touches of all.

Heaven wanted Rosalind to have these gifts

And me to live and die as her slave.

ROSALIND

O most gentle Jupiter, what tedious homily of love have you wearied your parishioners withal, and never cried, “Have patience, good people.”

ROSALIND

Oh, Lord—what tedious sayings about love have you been wearing out your congregation with? Shouldn’t you have warned, “Be patient, good people”?

CELIA

(as Aliena) How now?—Back, friends.—Shepherd, go off a little.—Go with him, sirrah.

CELIA

What are you saying?—Shoo, Shepherd, go a little ways away.—Go with him, Touchstone.

TOUCHSTONE

Come, shepherd, let us make an honorable retreat, though not with bag and baggage, yet with scrip and scrippage.

TOUCHSTONE

Come on, shepherd, let’s make an honorable retreat, though not with all the trappings of a full army; just with a shepherd’s pouch and the stuff he puts in it.

Exeunt CORIN and TOUCHSTONE

CORIN and TOUCHSTONE exit.

CELIA

Didst thou hear these verses?

CELIA

Were you listening to these verses?

ROSALIND

Oh, yes, I heard them all, and more too, for some of them had in them more feet than the verses would bear.

ROSALIND

Oh yes, I heard them all, and more, too. Some of those lines had more feet than the verses could bear.

CELIA

That’s no matter. The feet might bear the verses.

CELIA

That’s not a problem: the feet can bear the verses.

ROSALIND

Ay, but the feet were lame and could not bear themselves without the verse, and therefore stood lamely in the verse.

ROSALIND

Sure, but these feet were lame, and couldn’t have stood up without the support of the verses. They stood lamely in the verse.

CELIA

But didst thou hear without wondering how thy name should be hanged and carved upon these trees?

CELIA

But did you listen to all that poetry without even wondering about what your name is doing on all these trees?

ROSALIND

I was seven of the nine days out of the wonder before you came, for look here what I found on a palm tree. I was never so berhymed since Pythagoras’ time, that I was an Irish rat, which I can hardly remember.

ROSALIND

I was working through my wonder when you arrived. Look at what I found on a palm tree. I haven’t been rhymed about like this since my past life, when I was an Irish rat, but I can hardly remember that.

CELIA

Trow you who hath done this?

CELIA

Do you know who wrote these?

ROSALIND

Is it a man?

ROSALIND

Was it a man?

CELIA

And a chain, that you once wore, about his neck. Change you color?

CELIA

And he had a chain that once belonged to you hanging around his neck. Are you blushing?

ROSALIND

I prithee, who?

ROSALIND

Please, who?

CELIA

O Lord, Lord, it is a hard matter for friends to meet, but mountains may be removed with earthquakes and so encounter.

CELIA

Oh God, God! It’s difficult to bring two friends together, but even mountains can be moved together by earthquakes.

ROSALIND

Nay, but who is it?

ROSALIND

No, who are you talking about?

CELIA

Is it possible?

CELIA

Is it possible?

ROSALIND

Nay, I prithee now, with most petitionary vehemence, tell me who it is.

ROSALIND

No, I’m begging you now, tell me who it is.

CELIA

O wonderful, wonderful, and most wonderful wonderful, and yet again wonderful, and after that, out of all whooping!

CELIA

Oh, this is wonderful, wonderful—just wonderful wonderful! And another wonderful, and beyond-my-ability-to-express wonderful!

ROSALIND

Good my complexion, dost thou think though I am caparisoned like a man, I have a doublet and hose in my disposition? One inch of delay more is a South Sea of discovery. I prithee, tell me who is it quickly, and speak apace. I would thou couldst stammer, that thou might’st pour this concealed man out of thy mouth as wine comes out of a narrow-mouthed bottle—either too much at once, or none at all. I prithee take the cork out of thy mouth, that I may drink thy tidings.

ROSALIND

Good grief, do you think that just because I’m dressed like a man, I have a man’s patience? Every second you delay is as long and dull as a journey to South Seas. I’m begging you, tell me who it is quickly, and speak fast. I wish you could just stammer this hidden man out of your mouth like wine out of a narrow-necked bottle: either too much at once or none at all. I’m begging you, take the cork out of your mouth so I can drink the news.

CELIA

So you may put a man in your belly.

CELIA

So you want to put a man in your belly.

ROSALIND

Is he of God’s making? What manner of man? Is his head worth a hat or his chin worth a beard?

ROSALIND

Did God make him? I mean, what sort of man is he? Is he enough of a man to wear a hat and grow a beard ?

CELIA

Nay, he hath but a little beard.

CELIA

No, he has only a little beard.

ROSALIND

Why, God will send more, if the man will be thankful. Let me stay the growth of his beard, if thou delay me not the knowledge of his chin.

ROSALIND

Well, eventually God will send him some more hair, if he thanks Him. I’ll wait till his beard grows in, if you’ll just hurry up and tell me what chin that beard is on.

CELIA

It is young Orlando, that tripped up the wrestler’s heels and your heart both in an instant.

CELIA

It’s Orlando, who triumphed over both the wrestler and you in the same instant.

ROSALIND

Nay, but the devil take mocking. Speak sad brow and true maid.

ROSALIND

Damn you for mocking me. Speak seriously and honestly.

CELIA

I’ faith, coz, ’tis he.

CELIA

Really, cousin, it’s him.

ROSALIND

Orlando?

ROSALIND

Orlando?

CELIA

Orlando.

CELIA

Orlando.

ROSALIND

Alas the day, what shall I do with my doublet and hose? What did he when thou saw’st him? What said he? How looked he? Wherein went he? What makes him here? Did he ask for me? Where remains he? How parted he with thee? And when shalt thou see him again? Answer me in one word.

ROSALIND

Oh no! What am I going to do in my man’s clothing? What did he do when you saw him? What did he say? How did he look? Where did he go? What brings him here? Did he ask about me? Where is he staying? How did he say good-bye? And when will you see him again? Answer me in a word.

CELIA

You must borrow me Gargantua’s mouth first. ’Tis a word too great for any mouth of this age’s size. To say ay and no to these particulars is more than to answer in a catechism.

CELIA

You’d better get me Gargantua’smouth first. The word’s too big for any mouth nowadays. Answering “yes” and “no” to all those questions would be harder than answering a catechism.

ROSALIND

But doth he know that I am in this forest and in man’s apparel? Looks he as freshly as he did the day he wrestled?

ROSALIND

But does he know that I’m here in the forest and dressed in men’s clothing? Does he look as bright and handsome as the day we saw him wrestling?

CELIA

It is as easy to count atomies as to resolve the propositions of a lover. But take a taste of my finding him, and relish it with good observance. I found him under a tree like a dropped acorn.

CELIA

It’s easier to count specks than to answer a lover’s millions of questions. But taste my story, and relish it by paying attention. I found Orlando under a tree, like a dropped acorn.

ROSALIND

It may well be called Jove’s tree when it drops forth such fruit.

ROSALIND

That tree could be called God’s tree, since it drops such wonderful fruit.

CELIA

Give me audience, good madam.

CELIA

Let me talk, good lady.

ROSALIND

Proceed.

ROSALIND

Go on.

CELIA

There lay he, stretched along like a wounded knight.

CELIA

He lay there, stretched out like a wounded knight.

ROSALIND

Though it be pity to see such a sight, it well becomes the ground.

ROSALIND

Though that must have been a pitiful sight, the ground looked beautiful.

CELIA

Cry “holla” to thy tongue, I prithee. It curvets unseasonably. He was furnished like a hunter.

CELIA

Cry, “whoa!” to your tongue, please. It’s leaping about like a frisky horse. He was dressed like a hunter.

ROSALIND

Oh, ominous! He comes to kill my heart.

ROSALIND

Oh, that’s ominous! He has come to kill my heart.

CELIA

I would sing my song without a burden. Thou bring’st me out of tune.

CELIA

I’d like to sing my song solo. You’re making me go off-key.

ROSALIND

Do you not know I am a woman? When I think, I must speak. Sweet, say on.

ROSALIND

Don’t you know that I’m a woman? Whatever I think, I have to say. Sweetheart, go on.

CELIA

You bring me out. Soft, comes he not here?

CELIA

You’ve made me lose the tune. Quiet! Isn’t that him heading this way?

Enter ORLANDO and JAQUES

ORLANDO and JAQUES enter.

ROSALIND

’Tis he. Slink by, and note him.

ROSALIND

That’s him. Let’s slink off, and watch him from a hiding place.

JAQUES

I thank you for your company, but, good faith, I had as lief have been myself alone.

JAQUES

Thanks for your company but, really, I would have preferred being alone.

ORLANDO

And so had I, but yet, for fashion sake, I thank you too for your society.

ORLANDO

Me too, but still, for the sake of good manners, I’ll say thanks for your company.

JAQUES

God be wi’ you. Let’s meet as little as we can.

JAQUES

Goodbye. Let’s meet as little as we can.

ORLANDO

I do desire we may be better strangers.

ORLANDO

I also hope that we can be better strangers.

JAQUES

I pray you mar no more trees with writing love songs in their barks.

JAQUES

Please don’t ruin any more trees by carving love poems on their barks.

ORLANDO

I pray you mar no more of my verses with reading them ill- favoredly.

ORLANDO

Please don’t ruin any more of my poems by reading them so badly.

JAQUES

Rosalind is your love’s name?

JAQUES

Your love’s name is Rosalind?

ORLANDO

Yes, just.

ORLANDO

Yes, that’s it.

JAQUES

I do not like her name.

JAQUES

I don’t like her name.

ORLANDO

There was no thought of pleasing you when she was christened.

ORLANDO

They weren’t looking to please you when they christened her.

JAQUES

What stature is she of?

JAQUES

How tall is she?

ORLANDO

Just as high as my heart.

ORLANDO

Just as tall as my heart.

JAQUES

You are full of pretty answers. Have you not been acquainted with goldsmiths’ wives and conned them out of rings?

JAQUES

You’re sure full of smooth answers. Are you friendly with goldsmiths’ wives, and memorized your little speeches off of their rings?

ORLANDO

Not so. But I answer you right painted cloth, from whence you have studied your questions.

ORLANDO

No, but I can answer you just like those painted cloths, where I suppose you memorized all your questions.

JAQUES

You have a nimble wit. I think ’twas made of Atalanta’s heels. Will you sit down with me? And we two will rail against our mistress the world and all our misery.

JAQUES

You have a quick wit; I think it must be made out of Atalanta’s heels. Why don’t you sit down with me? The two of us can complain about our mistress—the world—and all our miseries.

ORLANDO

I will chide no breather in the world but myself, against whom I know most faults.

ORLANDO

I won’t blame anyone in this world but myself, whose faults I’m most familiar with.

JAQUES

The worst fault you have is to be in love.

JAQUES

Your worst fault is being in love.

ORLANDO

’Tis a fault I will not change for your best virtue. I am weary of you.

ORLANDO

Well, it’s a fault I wouldn’t trade for your best virtue. I’m tired of you.

JAQUES

By my troth, I was seeking for a fool when I found you.

JAQUES

Well, I was looking for a fool when I found you, so I suppose I shouldn’t be surprised.

ORLANDO

He is drowned in the brook. Look but in, and you shall see him.

ORLANDO

He’s drowned in the brook: look in, and you’ll see him.

JAQUES

There I shall see mine own figure.

JAQUES

There I’ll see only myself.

ORLANDO

Which I take to be either a fool or a cipher.

ORLANDO

Which is either a fool or a nothing.

JAQUES

I’ll tarry no longer with you. Farewell, good Signior Love.

JAQUES

I’m not going to waste any more time with you. Goodbye, good Mr. Love.

ORLANDO

I am glad of your departure. Adieu, good Monsieur

Melancholy.

ORLANDO

I’m glad to see you go. Adieu, good Mr. Depression.

Exit JAQUES

JAQUES exits.

ROSALIND

(aside to CELIA) I will speak to him like a saucy lackey, and under that habit play the knave with him.—Do you hear, forester?

ROSALIND

(speaking so that only CELIAcan hear) I’m going to talk to him like I’m an insolent boy, so I can play a trick on him.—Can you hear me, forester?

ORLANDO

Very well. What would you?

ORLANDO

Very well. What do you want?

ROSALIND

(as Ganymede) I pray you, what is ’t o’clock?

ROSALIND

(as Ganymede) Please, what’s the hour?

ORLANDO

You should ask me what time o’ day. There’s no clock in the forest.

ORLANDO

You should ask me what time of day it is, instead. There’s no clock here in the forest.

ROSALIND

Then there is no true lover in the forest, else sighing every minute and groaning every hour would detect the lazy foot of time as well as a clock.

ROSALIND

Then there must be no lovers in the forest, either, because they’re as good as a clock, marking the lazy foot of time with a sigh every minute and a groan every hour.

ORLANDO

And why not the swift foot of time? Had not that been as proper?

ORLANDO

Why didn’t you say “the swift steps” of time instead of the “lazy foot”? Wouldn’t that have been just as appropriate?

ROSALIND

By no means, sir. Time travels in diverse paces with diverse persons. I’ll tell you who time ambles withal, who time trots withal, who time gallops withal, and who he stands still withal.

ROSALIND

No, not at all, sir. Time travels at different speeds for different people. I can tell you who time strolls for, who it trots for, who it gallops for, and who it stops cold for.

ORLANDO

I prithee, who doth he trot withal?

ORLANDO

Okay, who does it trot for?

ROSALIND

Marry, he trots hard with a young maid between the contract of her marriage and the day it is solemnized. If the interim be but a se’nnight, time’s pace is so hard that it seems the length of seven year.

ROSALIND

Well, it trots for a young woman between the time she gets engaged and the time she marries: the time that’s passed may only be a week, but it always feels like seven years.

ORLANDO

Who ambles time withal?

ORLANDO

Who does time amble for?

ROSALIND

With a priest that lacks Latin and a rich man that hath not the gout, for the one sleeps easily because he cannot study and the other lives merrily because he feels no pain—the one lacking the burden of lean and wasteful learning, the other knowing no burden of heavy tedious penury. These time ambles withal.

ROSALIND

For a priest who doesn’t know his Latin or a rich man who is free from the gout. The one sleeps easily because he isn’t up late studying and the other lives merrily because he’s free from pain. The first lacks the burden of intense, exhausting study, and the second is spared the burden of heavy, exhausting poverty. Time ambles for both men.

ORLANDO

Who doth he gallop withal?

ORLANDO

Who does it gallop for?

ROSALIND

With a thief to the gallows, for though he go as softly as foot can fall, he thinks himself too soon there.

ROSALIND

For a thief on his way to the gallows. Such a man walks as slowly as possible and, even so, gets there too soon.

ORLANDO

Who stays it still withal?

ORLANDO

Who does it stand still for?

ROSALIND

With lawyers in the vacation, for they sleep between term and term, and then they perceive not how time moves.

ROSALIND

For lawyers on vacation, because they sleep their holidays away, with no sense of how time moves.

ORLANDO

Where dwell you, pretty youth?

ORLANDO

Where do you live, pretty young man?

ROSALIND

With this shepherdess, my sister, here in the skirts of the forest like fringe upon a petticoat.

ROSALIND

With this shepherdess, my sister, on the outskirts of the forest. We live like fringe on the edges of a petticoat.

ORLANDO

Are you native of this place?

ORLANDO

Were you born here?

ROSALIND

As the cony that you see dwell where she is kindled.

ROSALIND

Just like the rabbit, who lives where she is born.

ORLANDO

Your accent is something finer than you could purchase in so removed a dwelling.

ORLANDO

Your speech is more refined than I would expect in such a remote place as this.

ROSALIND

I have been told so of many. But indeed an old religious uncle of mine taught me to speak, who was in his youth an inland man, one that knew courtship too well, for there he fell in love. I have heard him read many lectures against it, and I thank God I am not a woman, to be touched with so many giddy offenses as he hath generally taxed their whole sex withal.

ROSALIND

Many people have told me so. Actually, an old religious uncle of mine taught me how to speak, and he was brought up in the city. He knew too much about courtship, because he fell in love back there, and when he came here he constantly lectured against it. Thank God I’m not a woman and afflicted with all the giddiness that troubles that entire sex.

ORLANDO

Can you remember any of the principal evils that he laid to the charge of women?

ORLANDO

What were the primary evils he claimed women were guilty of?

ROSALIND

There were none principal. They were all like one another as half-pence are, every one fault seeming monstrous till his fellow fault came to match it.

ROSALIND

There were no primary ones. All of women’s faults are as alike as one half-pence is to another. Each of a woman’s faults seems monstrous until you’re presented with the next one, which is just as bad.

ORLANDO

I prithee, recount some of them.

ORLANDO

Please, tell me some of them.

ROSALIND

No, I will not cast away my physic but on those that are sick. There is a man haunts the forest that abuses our young plants with carving “Rosalind” on their barks, hangs odes upon hawthorns and elegies on brambles, all, forsooth, deifying the name of Rosalind. If I could meet that fancy- monger I would give him some good counsel, for he seems to have the quotidian of love upon him.

ROSALIND

No, I won’t give my medicine away to anyone but the sick. There’s a man haunting this forest who abuses the trees by carving “Rosalind” on their barks. He hangs his odes on the hawthorns and his elegies on the brambles—each of these poems praising to the heavens one “Rosalind.” Now if I could find this man, this dream-catcher, I would give him some good advice, because he is truly love-sick.

ORLANDO

I am he that is so love-shaked. I pray you tell me your remedy.

ORLANDO

Well, I’m the man you’re speaking of. Please, tell me your cure.

ROSALIND

There is none of my uncle’s marks upon you. He taught me how to know a man in love, in which cage of rushes I am sure you are not prisoner.

ROSALIND

But you don’t have any of the symptoms my uncle told me about. He taught me how to recognize a man in love, and you’re not a prisoner of love, I’m sure.

ORLANDO

What were his marks?

ORLANDO

What did he say the symptoms were?

ROSALIND

A lean cheek, which you have not; a blue eye and sunken, which you have not; an unquestionable spirit, which you have not; a beard neglected, which you have not—but I pardon you for that, for simply your having in beard is a younger brother’s revenue. Then your hose should be ungartered, your bonnet unbanded, your sleeve unbuttoned, your shoe untied, and everything about you demonstrating a careless desolation. But you are no such man. You are rather point-device in your accouterments, as loving yourself than seeming the lover of any other.

ROSALIND

A thin face, which you don’t have; a sleepless, sunken eye, which you don’t have; an irritable temper, which you don’t have; a neglected beard, which you don’t have—but that might not be so telling, since you don’t have much beard anyway. Your stockings should be falling down around your ankles, your hat flying off your head, your sleeves unbuttoned, your shoes untied, and everything about you demonstrating carelessness and misery. But you’re no such man. You’re so neat and well put-together that you look like you love yourself more than anyone else.

ORLANDO

Fair youth, I would I could make thee believe I love.

ORLANDO

Young boy, I wish I could make you believe that I’m in love.

ROSALIND

Me believe it? You may as soon make her that you love believe it, which I warrant she is apter to do than to confess she does. That is one of the points in the which women still give the lie to their consciences. But, in good sooth, are you he that hangs the verses on the trees wherein Rosalind is so admired?

ROSALIND

Make me believe it? You might as well make the one you love believe it, which she’s more likely to do than admit that she does—that’s one of the ways that women fool their own consciences. But really, are you the one who’s been hanging on the trees those poems that speak so admiringly of Rosalind?

ORLANDO

I swear to thee, youth, by the white hand of Rosalind, I am that he, that unfortunate he.

ORLANDO

I swear to you by Rosalind’s own pretty hand that I am that unfortunate man.

ROSALIND

But are you so much in love as your rhymes speak?

ROSALIND

Are you really as in love as your poems declare?

ORLANDO

Neither rhyme nor reason can express how much.

ORLANDO

Neither rhyme nor reason can express how much I love her.

ROSALIND

Love is merely a madness and, I tell you, deserves as well a dark house and a whip as madmen do, and the reason why they are not so punished and cured is that the lunacy is so ordinary that the whippers are in love, too. Yet I profess curing it by counsel.

ROSALIND

Love is merely a form of insanity, and I tell you, lovers deserve the nuthouse just like crazy people do. The only reason they don’t get punished and cured is that the disease is so commonplace that the nuthouse nurses are usually suffering from it, too. But I promise it can be cured with some guidance.

ORLANDO

Did you ever cure any so?

ORLANDO

Have you ever cured anyone this way before?

ROSALIND

Yes, one, and in this manner. He was to imagine me his love, his mistress, and I set him every day to woo me; at which time would I, being but a moonish youth, grieve, be effeminate, changeable, longing and liking, proud, fantastical, apish, shallow, inconstant, full of tears, full of smiles; for every passion something, and for no passion truly anything, as boys and women are, for the most part, cattle of this color; would now like him, now loathe him; then entertain him, then forswear him; now weep for him, then spit at him, that I drave my suitor from his mad humor of love to a living humor of madness, which was to forswear the full stream of the world and to live in a nook merely monastic. And thus I cured him, and this way will I take upon me to wash your liver as clean as a sound sheep’s heart, that there shall not be one spot of love in ’t.

ROSALIND

Yes, one, and this is how I did it. He had to imagine that I was the girl he was in love with. I made him woo me every day. When he did, being the changeable boy I am, I’d mope, act effeminate, switch moods, long for him, like him, be proud and standoffish, be dreamy, full of mannerisms, unpredictable, full of tears and then smiles; be passionate about everything, then nothing. Most boys and women act just like this. I’d like him one minute and despise him the next; cry for him, then spit at him—until finally I drove love out and anger in. He abandoned the world, and hid himself away in a monastery. So I cured him, and I’ll cure you just the same, leaving you as clean as a sheep’s heart, without one spot of love in you.

ORLANDO

I would not be cured, youth.

ORLANDO

I don’t want to be cured, boy.

ROSALIND

I would cure you if you would but call me Rosalind and come every day to my cote and woo me.

ROSALIND

I could cure you, if you just called me Rosalind and came by my cottage every day to woo me.

ORLANDO

Now, by the faith of my love, I will. Tell me where it is.

ORLANDO

By my faith in love, I will, then. Tell me where you live.

ROSALIND

Go with me to it, and I’ll show it you; and by the way you shall tell me where in the forest you live. Will you go?

ROSALIND

Come with me, I’ll show you, and along the way, you can tell me where you live. Will you come?

ORLANDO

With all my heart, good youth.

ORLANDO

Wholeheartedly, good young man.

ROSALIND

Nay, you must call me Rosalind.—Come, sister, will you go?

ROSALIND

No, you have to call me Rosalind.—Sister, you’re coming?

Exeunt

They all exit.