|
Enter BENEDICK andMARGARET |
BENEDICK andMARGARET enter. |
|
BENEDICK
Pray thee, sweet Mistress Margaret, deserve well at my hands by helping me to the speech of Beatrice. |
BENEDICK
Please Margaret, help me write this poem for Beatrice. |
|
MARGARET
Will you then write me a sonnet in praise of my beauty? |
MARGARET
Afterward, will you write a sonnet for me, praising my beauty? |
|
BENEDICK
In so high a style, Margaret, that no man living shall come over it, for in most comely truth thou deservest it. |
BENEDICK
I’ll write you such a glorious sonnet, Margaret, that no man will ever be able to come over it. You certainly deserve it. |
|
MARGARET
To have no man come over me! Why, shall I always keep below stairs? |
MARGARET
No man will come over me! What a life that would be! |
|
BENEDICK
Thy wit is as quick as the greyhound’s mouth; it catches. |
BENEDICK
Your wit is as quick as a greyhound’s jaws—it catches whatever it goes after. |
|
MARGARET
And yours as blunt as the fencer’s foils, which hit but hurt not. |
MARGARET
And your wit is as blunt as a practice sword, with its dull tip; it hits people but doesn’t hurt them. |
|
BENEDICK
A most manly wit, Margaret, it will not hurt a woman. And so, I pray thee, call Beatrice. I give thee the bucklers. |
BENEDICK
It’s just that my wit is very gentlemanly, Margaret, and refuses to hurt a woman. Now please, tell Beatrice to come out. I admit defeat; I give you the bucklers. |
|
MARGARET
Give us the swords; we have bucklers of our own. |
MARGARET
No, you should give a woman your sword—we have our own bucklers! |
|
BENEDICK
If you use them, Margaret, you must put in the pikes with a vice, and they are dangerous weapons for maids. |
BENEDICK
Watch out, though, Margaret—virgins shouldn’t be brandishing their bucklers around. |
|
MARGARET
Well, I will call Beatrice to you, who I think hath legs. |
MARGARET
I’ll go get Beatrice for you, who can walk here by herself—she has legs. |
|
BENEDICK
And therefore will come. |
BENEDICK
So that means she’ll come. |
|
Exit MARGARET |
MARGARET exits. |
|
(sings) The god of love, That sits above, And knows me, and knows me, How pitiful I deserve— I mean in singing. But in loving, Leander the good swimmer, Troilus the first employer of panders, and a whole bookful of these quondam carpetmongers, whose names yet run smoothly in the even road of a blank verse, why, they were never so truly turned over and over as my poor self in love. Marry, I cannot show it in rhyme. I have tried. I can find out no rhyme to “lady” but “baby”—an innocent rhyme; for “scorn,” “horn”—a hard rhyme; for, “school,” “fool”—a babbling rhyme; very ominous endings. No, I was not born under a rhyming planet, nor I cannot woo in festival terms. |
(singing) The god of love He sits in heaven above And he knows me, he knows me He knows how much pity I deserve— I’m really a pitiful singer. But as a lover, well, that’s another story. Take Leander, Troilus, or an entire book’s worth of those legendary lover-boys, whose names sound so smooth and nice in a line of verse—not one of them has been driven as crazy by love as I have been. But I can’t prove it in a poem. I have tried. I can’t think of any rhyme for “lady” but “baby,” which is a childish rhyme. The only rhyme for “scorn” I can come up with is “horn”—a bit off for a love poem. Nothing rhymes with “school” but “fool,” and that’s a ridiculous jingle. These are all very unpromising line endings. No, I wasn’t destined to be a poet, and I can’t woo a lady with pretty words. |
|
Enter BEATRICE |
BEATRICE enters. |
|
Sweet Beatrice, wouldst thou come when I called thee? |
Beatrice, have you come because I called for you? |
|
BEATRICE
Yea, Signior, and depart when you bid me. |
BEATRICE
Yes, sir, and I’ll leave when you ask me to. |
|
BENEDICK
Oh , stay but till then! |
BENEDICK
Oh, well, stay till then! |
|
BEATRICE
“Then” is spoken. Fare you well now. And yet, ere I go, let me go with that I came, which is, with knowing what hath passed between you and Claudio. |
BEATRICE
There—you said “then.” So I’ll leave now. But before I go, let me get what I came for. What happened between you and Claudio? |
|
BENEDICK
Only foul words, and thereupon I will kiss thee. |
BENEDICK
I spoke angry, foul words to him, and with that I will kiss you. |
|
BEATRICE
Foul words is but foul wind, and foul wind is but foul breath, and foul breath is noisome. Therefore I will depart unkissed. |
BEATRICE
If you had foul words in your mouth, then your breath must be foul, and foul breath is nauseating. Thus, I’ll leave without being kissed. |
|
BENEDICK
Thou hast frighted the word out of his right sense, so forcible is thy wit. But I must tell thee plainly, Claudio undergoes my challenge, and either I must shortly hear from him, or I will subscribe him a coward. And I pray thee now tell me, for which of my bad parts didst thou first fall in love with me? |
BENEDICK
Your wit is so forceful, it frightens the very meaning out of your words. But I will tell you this very plainly: I have challenged Claudio, and either he’ll accept the challenge or admit he’s a coward. Now, tell me—which of my bad qualities did you fall in love with first? |
|
BEATRICE
For them all together, which maintained so politic a state of evil that they will not admit any good part to intermingle with them. But for which of my good parts did you first suffer love for me? |
BEATRICE
With all of them at once: they work together to create such an entirely evil person that no good ever manages to enter the mix. But tell me—which of my good qualities first made you suffer love for me? |
|
BENEDICK
Suffer love! A good epithet! I do suffer love indeed, for I love thee against my will. |
BENEDICK
Suffer love! That’s a good way of putting it. I do suffer love, because I love you against my will. |
|
BEATRICE
In spite of your heart, I think. Alas, poor heart, if you spite it for my sake, I will spite it for yours, for I will never love that which my riend hates. |
BEATRICE
You love me in spite of your heart, I think. If you spite your heart for my sake, then I will spite it for yours. I will never love the thing my friend hates. |
|
BENEDICK
Thou and I are too wise to woo peaceably. |
BENEDICK
You and I are too wise to woo each other peacefully. |
|
BEATRICE
It appears not in this confession. There’s not one wise man among twenty that will praise himself. |
BEATRICE
It’s said that no truly wise man will praise himself. If you say that you are wise, it’s likely you’re not. |
|
BENEDICK
An old, an old instance, Beatrice, that lived in the lime of good neighbors. If a man do not erect in this age his own tomb ere he dies, he shall live no longer in monument than the bell rings and the widow weeps. |
BENEDICK
That’s an old proverb, Beatrice, from the time when neighbors praised each other. In this day and age, if a man doesn’t erect his own monument before he dies, he won’t be remembered past the funeral bell’s ringing and his widow’s crying. |
|
BEATRICE
And how long is that, think you? |
BEATRICE
Exactly how long is that, do you think? |
|
BENEDICK
Question: why, an hour in clamor and a quarter in rheum. Therefore is it most expedient for the wise, if Don Worm, his conscience, find no impediment to the contrary, to be the trumpet of his own virtues, as I am to myself. So much for praising myself, who, I myself will bear witness, is praiseworthy. An now tell me, how doth your cousin? |
BENEDICK
About an hour for the ringing and fifteen minutes for the crying. That’s why it’s better for wise men to trumpet their own virtues, like I do. That’s why I praise myself, who—if I do say so myself—is quite praiseworthy. But tell me, how is your cousin? |
|
BEATRICE
Very ill. |
BEATRICE
She’s very sick. |
|
BENEDICK
And how do you? |
BENEDICK
And how are you? |
|
BEATRICE
Very ill, too. |
BEATRICE
I’m very sick, too. |
|
BENEDICK
Serve God, love me, and mend. There will I leave you too, for here comes one in haste. |
BENEDICK
Have faith, love me, and you will get better. And that’s where I’ll end, because someone is hurrying this way. |
|
Enter URSULA |
URSULA enters. |
|
URSULA
Madam, you must come to your uncle. Yonder’s old coil at home. It is proved my Lady Hero hath been falsely accused, the Prince and Claudio mightily abused, and Don John is the author of all, who is fled and gone. Will you come presently? |
URSULA
Madam, you have to go to your uncle’s. There’s a huge racket going on there. It’s been proven that Lady Hero is innocent, that the Prince and Claudio have been utterly deceived, and that Don John—who has run away—is the source of all the trouble. Will you come immediately? |
|
Exit |
She exits. |
|
BEATRICE
Will you go hear this news, Signior? |
BEATRICE
Will you come with me to hear this news, sir? |
|
BENEDICK
I will live in thy heart, die in thy lap, and be buried in thy eyes—and moreover, I will go with thee to thy uncle’s. |
BENEDICK
I will live in your heart, die in your lap, and be buried in your eyes—and, what’s more, I will go with you to your uncle’s. |
|
Exeunt |
They exit. |