Romeo and Juliet

Act 1, Scene 2

Enter CAPULET, County PARIS, and PETER, a servant

CAPULET enters with County PARIS, followed by PETER, a servant.

CAPULET

But Montague is bound as well as I,

In penalty alike. And ’tis not hard, I think,

For men so old as we to keep the peace.

CAPULET

(continuing a conversation) But Montague has sworn an oath just like I have, and he’s under the same penalty. I don’t think it will be hard for men as old as we are to keep the peace.

PARIS

Of honorable reckoning are you both.

And pity ’tis you lived at odds so long.

But now, my lord, what say you to my suit?

PARIS

You both have honorable reputations, and it’s too bad you’ve been enemies for so long. But what do you say to my request?

CAPULET

But saying o’er what I have said before.

My child is yet a stranger in the world.

She hath not seen the change of fourteen years.

Let two more summers wither in their pride

Ere we may think her ripe to be a bride.

CAPULET

I can only repeat what I’ve said before. My daughter is still very young. She’s not even fourteen years old. Let’s wait two more summers before we start thinking she’s ready to get married.

PARIS

Younger than she are happy mothers made.

PARIS

Girls younger than she often marry and become happy mothers.

CAPULET

And too soon marred are those so early made.

Earth hath swallowed all my hopes but she.

She’s the hopeful lady of my earth.

But woo her, gentle Paris, get her heart.

My will to her consent is but a part.

An she agreed within her scope of choice,

Lies my consent and fair according voice.

This night I hold an old accustomed feast,

Whereto I have invited many a guest

Such as I love. And you among the store,

One more, most welcome, makes my number more.

At my poor house look to behold this night

Earth-treading stars that make dark heaven light.

Such comfort as do lusty young men feel

When well-appareled April on the heel

Of limping winter treads. Even such delight

Among fresh fennel buds shall you this night

Inherit at my house. Hear all, all see,

And like her most whose merit most shall be—

Which on more view of many, mine, being one,

May stand in number, though in reckoning none,

Come, go with me.

(to PETER, giving him a paper)

Go, sirrah, trudge about

Through fair Verona. Find those persons out

Whose names are written there, and to them say

My house and welcome on their pleasure stay.

CAPULET

Girls who marry so young grow up too soon. But go ahead and charm her, gentle Paris; make her love you. My permission is only part of her decision. If she agrees to marry you, my blessing and fair words will confirm her choice. Tonight I’m having a feast that we’ve celebrated for many years. I’ve invited many of my closest friends, and I’d like to welcome you and add you to the guest list. At my humble house tonight, you can expect to see dazzling stars that walk on the ground and light the sky from below. You’ll be delighted by young women as fresh as spring flowers. Look at anyone you like, and choose whatever woman seems best to you. Once you see a lot of girls, you might not think my daughter’s the best anymore. Come along with me. (to PETER, handing him a paper) Go, little fellow, walk all around Verona. Find the people on this list and tell them they’re welcome at my house tonight.

Exeunt CAPULET and PARIS

CAPULET and PARIS exit.

PETER

Find them out whose names are written here? It is written, that the shoemaker should meddle with his yard and the tailor with his last, the fisher with his pencil and the painter with his nets. But I am sent to find those persons whose names are here writ, and can never find what names the writing person hath here writ. I must to the learned in good time!

PETER

Find the people whose names are on this list? It is written that shoemakers and tailors should play with each others’ tools, that fisherman should play with paints, and painters should play with with fishing nets. But I’ve been sent to find the people whose names are written on this list, and I can’t read! I’ll never find them on my own. I’ve got to find somebody who knows how to read to help me. But here come some people, right in the nick of time.

Enter BENVOLIO and ROMEO

BENVOLIO and ROMEO enter

BENVOLIO

Tut man, one fire burns out another’s burning.

One pain is lessened by another’s anguish.

Turn giddy, and be helped by backward turning.

One desperate grief cures with another’s languish.

Take thou some new infection to thy eye,

And the rank poison of the old will die.

BENVOLIO

(to ROMEO) Come on, man. You can put out one fire by starting another. A new pain will make the one you already have seem less. If you make yourself dizzy, you can cure yourself by spinning back around in the opposite direction. A new grief will put the old one out of your mind. Make yourself lovesick by gazing at some new girl, and your old lovesickness will be cured.

ROMEO

Your plantain leaf is excellent for that.

ROMEO

The plantain leaf is excellent for that.

BENVOLIO

For what, I pray thee?

BENVOLIO

For what, Romeo?

ROMEO

For your broken shin.

ROMEO

For when you cut your shin.

BENVOLIO

Why Romeo, art thou mad?

BENVOLIO

What? Romeo, are you crazy?

ROMEO

Not mad, but bound more than a madman is,

Shut up in prison, kept without my food,

Whipped and tormented and—Good e’en, good fellow.

ROMEO

I’m not crazy, but I’m tied up tighter than a mental patient in a straitjacket. I’m locked up in a prison and deprived of food. I’m whipped and tortured—(to PETER) Good evening, good fellow.

PETER

God ’i’ good e’en. I pray, sir, can you read?

PETER

May God give you a good evening. Excuse me, sir, do you know how to read?

ROMEO

Ay, mine own fortune in my misery.

ROMEO

I can read my own fortune in my misery.

PETER

Perhaps you have learned it without book. But I pray, can you read anything you see?

PETER

Perhaps you’ve learned from life and not from books. But please tell me, can you read anything you see?

ROMEO

Ay, if I know the letters and the language.

ROMEO

Yes, if I know the language and the letters.

PETER

Ye say honestly. Rest you merry.

PETER

I see. Well, that’s an honest answer. Have a nice day.

ROMEO

Stay, fellow. I can read. (he reads the letter)

“Seigneur Martino and his wife and daughters;

County Anselme and his beauteous sisters;

The lady widow of Vitruvio;

Seigneur Placentio and his lovely nieces;

Mercutio and his brother Valentine;

Mine uncle Capulet, his wife and daughters;

My fair niece Rosaline and Livia;

Seigneur Valentio and his cousin Tybalt;

Lucio and the lively Helena.”

A fair assembly. Whither should they come?

ROMEO

Stay, fellow. I can read. (he reads the letter)

“Signor Martino and his wife and daughters,

Count Anselme and his beautiful sisters,

Vitruvio’s widow,

Signor Placentio and his lovely nieces,

Mercutio and his brother Valentine,

My uncle Capulet and his wife and daughters,

My fair niece Rosaline and Livia,

Signor Valentio and his cousin Tybalt,

Lucio and the lively Helena.”

That’s a nice group of people. Where are they supposed to come?

PETER

Up.

PETER

Up.

ROMEO

Whither? To supper?

ROMEO

Where? To supper?

PETER

To our house.

PETER

To our house.

ROMEO

Whose house?

ROMEO

Whose house?

PETER

My master’s.

PETER

My master’s house.

ROMEO

Indeed, I should have asked thee that before.

ROMEO

Indeed, I should have asked you before who he was.

PETER

Now I’ll tell you without asking. My master is the great rich Capulet, and if you be not of the house of Montagues, I pray come and crush a cup of wine. Rest you merry!

PETER

Now I’ll tell you so you don’t have to ask. My master is the great and rich Capulet, and if you don’t belong to the house of Montague, please come and drink a cup of wine. Have a nice day!

Exit PETER

PETER exits.

BENVOLIO

At this same ancient feast of Capulet’s

Sups the fair Rosaline whom thou so loves

With all the admired beauties of Verona.

Go thither, and with unattainted eye

Compare her face with some that I shall show,

And I will make thee think thy swan a crow.

BENVOLIO

The beautiful Rosaline whom you love so much will be at Capulet’s traditional feast, along with every beautiful woman in Verona. Go there and compare her objectively to some other girls I’ll show you. The woman who you think is as beautiful as a swan is going to look as ugly as a crow to you.

ROMEO

When the devout religion of mine eye

Maintains such falsehood, then turn tears to fires,

And these, who, often drowned, could never die,

Transparent heretics, be burnt for liars!

One fairer than my love? The all-seeing sun

Ne’er saw her match since first the world begun.

ROMEO

If my eyes ever lie to me like that, let my tears turn into flames and burn them for being such obvious liars! A woman more beautiful than the one I love? The sun itself has never seen anyone as beautiful since the world began.

BENVOLIO

Tut, you saw her fair, none else being by,

Herself poised with herself in either eye.

But in that crystal scales let there be weighed

Your lady’s love against some other maid

That I will show you shining at the feast,

And she shall scant show well that now shows best.

BENVOLIO

Come on, you first decided she was beautiful when no one else was around. There was no one to compare her to except herself. But let your eyes compare her to another beautiful woman who I’ll show you at this feast, and you won’t think she’s the best anymore.

ROMEO

I’ll go along, no such sight to be shown,

But to rejoice in splendor of mine own.

ROMEO

I’ll go with you. Not because I think you’ll show me anything better, but so I can see the woman I love.

Exeunt

They exit.