Twelfth Night

Act 1, Scene 5

Enter MARIA and the FOOL

MARIA and the FOOL enter.

MARIA

Nay, either tell me where thou hast been, or I will not open my lips so wide as a bristle may enter in way of thy excuse. My lady will hang thee for thy absence.

MARIA

No. Either tell me where you’ve been, or I won’t make any excuses for you to Lady Olivia. Lady Olivia will have you executed for not showing up.

FOOL

Let her hang me. He that is well hanged in this world needs to fear no colors.

FOOL

So let her execute me. Anyone who’s executed doesn’t have to be afraid of anything he sees.

MARIA

Make that good.

MARIA

How do you know?

FOOL

He shall see none to fear.

FOOL

Well, he’ll be dead, so he won’t see anything.

MARIA

A good lenten answer. I can tell thee where that saying was born, of “I fear no colors.”

MARIA

That’s a lame answer. By the way, I know where you get all your brave talk about not being afraid of anything.

FOOL

Where, good Mistress Mary?

FOOL

Where, good Miss Mary?

MARIA

In the wars. And that may you be bold to say in your foolery.

MARIA

From soldiers. But you’ll never see the front lines. It’s easy for you to talk about bravery, working as a fool in this palace.

FOOL

Well, God give them wisdom that have it. And those that are fools, let them use their talents.

FOOL

Well, we all have our special gifts. Some people are born wise; those of us who were meant to be fools should do what they do best.

MARIA

Yet you will be hanged for being so long absent. Or to be turned away, is not that as good as a hanging to you?

MARIA

But still, she’s going to kill you for being gone so long. Or at least fire you. And wouldn’t that be as bad for you as being killed?

FOOL

Many a good hanging prevents a bad marriage, and, for turning away, let summer bear it out.

FOOL

Sometimes getting killed is a good way to avoid getting married. And as for being fired, it’s summer, so it won’t be that bad to be homeless.

MARIA

You are resolute, then?

MARIA

You’ve made up your mind, then?

FOOL

Not so, neither, but I am resolved on two points.

FOOL

No, but I’ve made up my mind on two points.

MARIA

That if one break, the other will hold. Or, if both break, your gaskins fall.

MARIA

Ah yes, the two points where your suspenders are attached to your buttons. If one breaks, the other will hold, but if both points break, your pants will fall down.

FOOL

Apt, in good faith, very apt. Well, go thy way. If Sir Toby would leave drinking, thou wert as witty a piece of Eve’s flesh as any in Illyria.

FOOL

Clever, very clever. Well, go along now. You’d be the funniest person in Illyria… if Sir Toby ever stopped drinking.

MARIA

Peace, you rogue, no more o’ that. Here comes my lady.

Make your excuse wisely, you were best.

MARIA

Shut up, you troublemaker, no more of that. Here comes my lady. If you know what’s good for you, you’ll think up some good excuse for being away so long.

Exit

MARIA exits.

FOOL

(aside) Wit, an ’t be thy will, put me into good fooling! Those wits, that think they have thee, do very oft prove fools. And I, that am sure I lack thee, may pass for a wise man. For what says Quinapalus? “Better a witty fool, than a foolish wit.”

FOOL

(to himself) Please, let me think of something funny to say now! Smart people who think they’re witty often turn out to be fools, but I know I’m not witty, so I might pass for smart. What did that philosopher Quinapalus say? Ah yes, “A witty fool’s better than a foolish wit.”

Enter OLIVIA with MALVOLIO with attendants

OLIVIA enters with MALVOLIO and attendants.

God bless thee, lady!

Greetings to you, madam!

OLIVIA

Take the fool away.

OLIVIA

Get that fool out of here.

FOOL

Do you not hear, fellows? Take away the lady.

FOOL

Didn’t you hear her, guys? Get the lady out of here.

OLIVIA

Go to, you’re a dry fool. I’ll no more of you. Besides, you grow dishonest.

OLIVIA

Oh, go away, you’re a boring fool. I don’t want to have anything to do with you anymore. Besides, you’ve gotten unreliable.

FOOL

Two faults, madonna, that drink and good counsel will amend. For give the dry fool drink, then is the fool not dry. Bid the dishonest man mend himself. If he mend, he is no longer dishonest. If he cannot, let the botcher mend him. Anything that’s mended is but patched. Virtue that transgresses is but patched with sin, and sin that amends is but patched with virtue. If that this simple syllogism will serve, so. If it will not, what remedy? As there is no true cuckold but calamity, so beauty’s a flower. The lady bade take away the fool. Therefore, I say again, take her away.

FOOL

Madam, those are two character flaws that a little booze and some common sense can fix. If you hand a drink to a sober fool, he won’t be thirsty anymore. If you tell a bad man to mend his wicked ways, and he does, he won’t be bad anymore. If he cannot, let the tailor mend him. Anything that’s mended is only patched up. A good person who does something wrong is only patched up with sin. And a sinner who does something good is only patched up with goodness. If this logic works, that’s great. If not, what can you do about it? Since the only real betrayed husband in the world is the one deserted by Lady Luck—because we’re all married to her—beauty is a flower. The lady gave orders to take away the fool, so I’m telling you again, take her away.

OLIVIA

Sir, I bade them take away you.

OLIVIA

I told them to take you away.

FOOL

Misprision in the highest degree! Lady, Cucullus non facit monachum—that’s as much to say as I wear not motley in my brain. Good madonna, give me leave to prove you a fool.

FOOL

Oh, what a big mistake! Madam, you can’t judge a book by its cover. I mean, I may look like a fool, but my mind’s sharp. Please let me prove you’re a fool.

OLIVIA

Can you do it?

OLIVIA

Can you do that?

FOOL

Dexterously, good madonna.

FOOL

Easily, madam.

OLIVIA

Make your proof.

OLIVIA

Then go ahead and prove it.

FOOL

I must catechise you for it, madonna. Good my mouse of virtue, answer me.

FOOL

I’ll have to ask you some questions, madam. Please answer, my good little student.

OLIVIA

Well, sir, for want of other idleness, I’ll bide your proof.

OLIVIA

I’m listening to you only because I’ve got nothing better to do.

FOOL

Good madonna, why mournest thou?

FOOL

My dear madam, why are you in mourning?

OLIVIA

Good fool, for my brother’s death.

OLIVIA

My dear fool, because my brother died.

FOOL

I think his soul is in hell, madonna.

FOOL

I think his soul’s in hell, my lady.

OLIVIA

I know his soul is in heaven, fool.

OLIVIA

I know his soul’s in heaven, fool.

FOOL

The more fool, madonna, to mourn for your brother’s soul being in heaven. Take away the fool, gentlemen.

FOOL

Then you’re a fool for being sad that your brother’s soul is in heaven. Take away this fool, gentlemen.

OLIVIA

What think you of this fool, Malvolio? Doth he not mend?

OLIVIA

What do you think of this fool, Malvolio? Isn’t he getting funnier?

MALVOLIO

Yes, and shall do till the pangs of death shake him. Infirmity, that decays the wise, doth ever make the better fool.

MALVOLIO

Yes, and he’ll keep getting funnier till he dies. Old age always makes people act funny—even wise people, but fools more than anybody.

FOOL

God send you, sir, a speedy infirmity, for the better increasing your folly! Sir Toby will be sworn that I am no fox, but he will not pass his word for two pence that you are no fool.

FOOL

I hope you go senile soon, sir, so you can become a more foolish fool! Sir Toby would bet a fortune that I’m not smart, but he wouldn’t bet two cents that you’re not a fool.

OLIVIA

How say you to that, Malvolio?

OLIVIA

What do you say to that, Malvolio?

MALVOLIO

I marvel your ladyship takes delight in such a barren rascal.

I saw him put down the other day with an ordinary fool that

has no more brain than a stone. Look you now, he’s out of his guard already. Unless you laugh and minister occasion to him, he is gagged. I protest I take these wise men that crow so at these set kind of fools no better than the fools’ zanies.

MALVOLIO

I’m surprised you enjoy the company of this stupid troublemaker. The other day I saw him defeated in a battle of wits by an ordinary jester with no more brains than a rock. Look at him, he’s at a loss for words already. Unless he’s got somebody laughing at him, he can’t think of anything to say. I swear, anyone smart who laughs at these courts jesters is nothing but a jester’s apprentice.

OLIVIA

Oh, you are sick of self-love, Malvolio, and taste with a distempered appetite. To be generous, guiltless, and of free disposition is to take those things for bird-bolts that you deem cannon-bullets. There is no slander in an allowed fool, though he do nothing but rail. Nor no railing in a known discreet man, though he do nothing but reprove.

OLIVIA

Malvolio, your vanity is damaging your good taste. If you were generous, innocent, and good-natured, you wouldn’t get so upset by what the fool says. You’d think of his wisecracks as harmless little firecrackers, not hurtful bullets. A court jester isn’t really criticizing people, even if he does nothing but make fun of them all day long. And a wise person doesn’t make fun of people, even if all he does is criticize them.

FOOL

Now Mercury endue thee with leasing, for thou speakest well of fools!

FOOL

You speak so highly of fools! I hope the god of deception rewards you by making you a wonderful liar.

Enter MARIA

MARIA enters.

MARIA

Madam, there is at the gate a young gentleman much desires to speak with you.

MARIA

Madam, there’s a young gentleman at the gate who really wants to speak to you.

OLIVIA

From the Count Orsino, is it?

OLIVIA

Was he sent by Count Orsino?

MARIA

I know not, madam. ’Tis a fair young man, and well attended.

MARIA

I don’t know, madam. He’s a good-looking young man, and there are a lot of people with him.

OLIVIA

Who of my people hold him in delay?

OLIVIA

Who’s talking to him now?

MARIA

Sir Toby, madam, your kinsman.

MARIA

Sir Toby, madam, you’re relative.

OLIVIA

Fetch him off, I pray you. He speaks nothing but madman.

Fie on him!

OLIVIA

Send Toby away, please. He talks nothing but nonsense.

Exit MARIA

MARIA exits.

Go you, Malvolio. If it be a suit from the count, I am sick, or not at home. What you will, to dismiss it.

Go out and talk to this visitor, Malvolio. If he’s got a message from the count, tell him I’m sick, or not home. Tell him anything you want, as long as you make him go away.

Exit MALVOLIO

MALVOLIO exits.

Now you see, sir, how your fooling grows old, and people dislike it.

Now you see how your fooling gets boring, and people don’t like it.

FOOL

Thou hast spoke for us, madonna, as if thy eldest son should be a fool, whose skull Jove cram with brains, for— here he comes—one of thy kin has a most weak pia mater.

FOOL

Madam, you’ve spoken so highly of us fools, you’d think your oldest son was going into that line of work. I hope God crams his skull full of brains, because here comes one of your relatives who’s pretty weak in the head.

Enter SIR TOBY BELCH

SIR TOBY BELCH enters.

OLIVIA

By mine honor, half-drunk. What is he at the gate, cousin?

OLIVIA

I swear, he’s half drunk already. Who’s that at the gate, uncle?

SIR TOBY BELCH

A gentleman.

SIR TOBY BELCH

A gentleman.

OLIVIA

A gentleman? What gentleman?

OLIVIA

A gentleman? What gentleman?

SIR TOBY BELCH

’Tis a gentleman here—a plague o’ these pickle herring!

How now, sot!

SIR TOBY BELCH

There’s some gentleman out there.—(belching) Damn these pickled herring! They upset my stomach. How’s it going, fool?

FOOL

Good Sir Toby!

FOOL

Good Sir Toby!

OLIVIA

Cousin, cousin, how have you come so early by this lethargy?

OLIVIA

Uncle, uncle, how are you already so brain-dead so early in the day?

SIR TOBY BELCH

Lechery! I defy lechery. There’s one at the gate.

SIR TOBY BELCH

Brain-dead! Nonsense. I defy brain-death! I told you, someone’s at the gate.

OLIVIA

Ay, marry, what is he?

OLIVIA

Yes, but who is he?

SIR TOBY BELCH

Let him be the devil, an he will, I care not. Give me faith, say I. Well, it’s all one.

SIR TOBY BELCH

Let him be the devil if he wants to, I don’t care. God will protect me. What do I care who it is?

Exit

SIR TOBY BELCH exits.

OLIVIA

What’s a drunken man like, fool?

OLIVIA

Tell me what a drunk is like, fool.

FOOL

Like a drowned man, a fool and a madman. One draught above heat makes him a fool, the second mads him, and a third drowns him.

FOOL

He’s a fool, a madman, and a drowned man. The first drink makes him a fool, the second makes him crazy, and the third drowns him.

OLIVIA

Go thou and seek the crowner, and let him sit o’ my coz. For he’s in the third degree of drink, he’s drowned. Go look after him.

OLIVIA

Go find the coroner and tell him to perform an inquest on my uncle, because he’s in the third degree of drunkenness—he’s drowned. Go take care of him.

FOOL

He is but mad yet, madonna, and the fool shall look to the madman.

FOOL

He’s still only in the crazy phase. The fool will go take care of the madman.

Exit

The FOOL exits.

Enter MALVOLIO

MALVOLIO enters.

MALVOLIO

Madam, yond young fellow swears he will speak with you. I told him you were sick. He takes on him to understand so much, and therefore comes to speak with you. I told him you were asleep. He seems to have a foreknowledge of that too, and therefore comes to speak with you. What is to be said to him, lady? He’s fortified against any denial.

MALVOLIO

Madam, that young man out there says he’s got to speak to you. I told him you were sick. He claimed he knew that, and that’s why he’s come to speak with you. I told him you were asleep. He claimed to know that already too, and said that’s the reason he’s come to speak with you. What can I say to him, lady? He’s got an answer for everything.

OLIVIA

Tell him he shall not speak with me.

OLIVIA

Tell him he’s not going to speak with me.

MALVOLIO

Has been told so, and he says he’ll stand at your door like a sheriff’s post, and be the supporter to a bench, but he’ll speak with you.

MALVOLIO

I told him that. He says he’ll stand at your door like a signpost or a bench until he speaks with you.

OLIVIA

What kind o’ man is he?

OLIVIA

What kind of man is he?

MALVOLIO

Why, of mankind.

MALVOLIO

Just a man, like any other.

OLIVIA

What manner of man?

OLIVIA

But what’s he like?

MALVOLIO

Of very ill manner. He’ll speak with you, will you or no.

MALVOLIO

He’s very rude. He insists he’ll speak with you whether you want him to or not.

OLIVIA

Of what personage and years is he?

OLIVIA

What does he look like? How old is he?

MALVOLIO

Not yet old enough for a man, nor young enough for a boy, as a squash is before ’tis a peascod, or a codling when ’tis almost an apple. ’Tis with him in standing water, between boy and man. He is very well-favored, and he speaks very shrewishly. One would think his mother’s milk were scarce out of him.

MALVOLIO

Not old enough to be a man, but not young enough to be a boy. He’s like a bud before it becomes a pea pod, or like a little green apple before it gets big and ripe. He’s somewhere between boy and man. He’s very handsome and speaks well, but he’s very young. He looks like he just recently stopped breastfeeding.

OLIVIA

Let him approach. Call in my gentlewoman.

OLIVIA

Show him in. Call in my maid.

MALVOLIO

Gentlewoman, my lady calls.

MALVOLIO

Maria, our lady wants you.

Exit

MALVOLIO exits.

Enter MARIA

MARIA enters.

OLIVIA

Give me my veil. Come, throw it o’er my face. (OLIVIA puts on a veil) We’ll once more hear Orsino’s embassy.

OLIVIA

Give me my veil. Come, put it over my face. (OLIVIA puts on her veil) We’re going to hear Orsino’s pleas again.

Enter VIOLA, with attendants

VIOLA enters, dressed as CESARIO, with attendants.

VIOLA

The honorable lady of the house, which is she?

VIOLA

Which one of you is the lady of the house?

OLIVIA

Speak to me. I shall answer for her. Your will?

OLIVIA

You can speak to me. I represent her. What do you want?

VIOLA

Most radiant, exquisite and unmatchable beauty—I pray you, tell me if this be the lady of the house, for I never saw her. I would be loath to cast away my speech, for besides that it is excellently well penned, I have taken great pains to con it. Good beauties, let me sustain no scorn. I am very comptible, even to the least sinister usage.

VIOLA

What stunning, exquisite, and unmatchable beauty—but please, tell me if you’re the lady of the house, because I’ve never seen her. I’d hate to waste my speech on the wrong person, because It’s very well written and I spent a lot of time and energy memorizing it. Beautiful ladies, please don’t treat me badly. I’m very sensitive, and even the smallest bit of rudeness hurts my feelings.

OLIVIA

Whence came you, sir?

OLIVIA

Where do you come from, sir?

VIOLA

I can say little more than I have studied, and that question’s out of my part. Good gentle one, give me modest assurance if you be the lady of the house, that I may proceed in my speech.

VIOLA

I’m sorry, but I memorized what I’m supposed to say here today, and that question isn’t part of the speech I learned. Please, my lady, just confirm that you’re the lady of the house so I can get on with my speech.

OLIVIA

Are you a comedian?

OLIVIA

Are you an actor?

VIOLA

No, my profound heart. And yet, by the very fangs of malice I swear, I am not that I play. Are you the lady of the house?

VIOLA

No, madam. But I swear I’m not the person I’m playing. Are you the lady of the house?

OLIVIA

If I do not usurp myself, I am.

OLIVIA

I am, unless I somehow stole this role.

VIOLA

Most certain, if you are she, you do usurp yourself, for what is yours to bestow is not yours to reserve. But this is from my commission. I will on with my speech in your praise and then show you the heart of my message.

VIOLA

If you’re the lady of the house, then it’s true you’re stealing your role, because what’s yours to give away is not yours to keep for yourself. But that’s not part of what I’m supposed to say. I’ll go on with my speech praising you, and then I’ll get to the point.

OLIVIA

Come to what is important in ’t. I forgive you the praise.

OLIVIA

Get to the point now. I’ll let you get away with skipping the praise.

VIOLA

Alas, I took great pains to study it, and ’tis poetical.

VIOLA

That’s too bad, because I spent a long time memorizing it, and it’s poetic.

OLIVIA

It is the more like to be feigned. I pray you, keep it in. I heard you were saucy at my gates and allowed your approach rather to wonder at you than to hear you. If you be not mad, be gone. If you have reason, be brief. ’Tis not that time of moon with me to make one in so skipping a dialogue.

OLIVIA

That means it’s more likely to be fake. Please, keep it to yourself. I heard you were rude when you were standing outside my gate, and that’s the only reason I let you in. I was curious. But I don’t necessarily want to listen to you. If you’re just insane, then get out of here. If you’re in your right mind, get to the point. I’ve got no patience for lunacy at the moment, and I don’t want to waste my time on ridiculous conversations.

MARIA

Will you hoist sail, sir? Here lies your way.

MARIA

Ready to set sail, sir? The door’s right here.

VIOLA

No, good swabber, I am to hull here a little longer. Some mollification for your giant, sweet lady.

VIOLA

No, this boat’s docking here a bit longer, little sailor.—My lady, would you mind asking your giant here to back off a bit?

OLIVIA

Tell me your mind.

OLIVIA

Tell me what you want.

VIOLA

I am a messenger.

VIOLA

I have a message to deliver.

OLIVIA

Sure, you have some hideous matter to deliver, when the courtesy of it is so fearful. Speak your office.

OLIVIA

It must be a message about something horrible, since you deliver it so rudely. Tell me what it’s about.

VIOLA

It alone concerns your ear. I bring no overture of war, no taxation of homage. I hold the olive in my hand. My words are as full of peace as matter.

VIOLA

It’s about you. I’m not bringing any declarations of war or demands for cash. I’m coming in peace.

OLIVIA

Yet you began rudely. What are you? What would you?

OLIVIA

But you began so rudely. Who are you? What do you want?

VIOLA

The rudeness that hath appeared in me have I learned from my entertainment. What I am and what I would are as secret as maidenhead. To your ears, divinity. To any other’s, profanation.

VIOLA

If I seemed rude, it’s because of how badly I was treated when I got here. Who I am and what I want are a secret. You’re the only one I can share the secret with. It’s sacred, just for you. It’s not for anyone else to hear.

OLIVIA

Give us the place alone. We will hear this divinity.

OLIVIA

Everyone, please leave us alone for a moment. I’ve got a “sacred” secret to hear.

Exeunt MARIA and attendants

MARIA and attendants exit.

Now, sir, what is your text?

Now, sir, what’s this holy secret you wanted to tell me?

VIOLA

Most sweet lady—

VIOLA

Most sweet lady—

OLIVIA

A comfortable doctrine, and much may be said of it. Where lies your text?

OLIVIA

Oh, “sweet”! It sounds like a nice and gentle kind of faith. Where’s the passage of holy scripture that you’re basing your sermon on?

VIOLA

In Orsino’s bosom.

VIOLA

In Orsino’s heart.

OLIVIA

In his bosom? In what chapter of his bosom?

OLIVIA

In his heart? In what chapter and verse of his heart?

VIOLA

To answer by the method, in the first of his heart.

VIOLA

The table of contents says it’s in the first chapter of his heart.

OLIVIA

Oh, I have read it. It is heresy. Have you no more to say?

OLIVIA

Oh, I’ve read that. That’s not holy, it’s heresy. Do you have anything else to say?

VIOLA

Good madam, let me see your face.

VIOLA

Madam, please let me see your face.

OLIVIA

Have you any commission from your lord to negotiate with my face? You are now out of your text. But we will draw the curtain and show you the picture. Look you, sir, such a one I was this present. Is ’t not well done?

OLIVIA

Has your lord given you any orders to negotiate with my face? I don’t think so. You’re overstepping your bounds now. But I’ll open the curtain and let you see the picture. Look, sir, this is a portrait of me as I am at this particular moment. It’s pretty well done, isn’t it?

OLIVIA removes her veil

OLIVIA takes off her veil.

VIOLA

Excellently done, if God did all.

VIOLA

It was done excellently, if it’s all-natural, the way God made it.

OLIVIA

’Tis in grain, sir. ’Twill endure wind and weather.

OLIVIA

Oh, it’s all-natural, sir. Wind and rain can’t wash it off.

VIOLA

’Tis beauty truly blent, whose red and white

Nature’s own sweet and cunning hand laid on.

Lady, you are the cruel’st she alive

If you will lead these graces to the grave

And leave the world no copy.

VIOLA

That’s true beauty. Mother Nature herself painted your skin so white and your lips so red. My lady, you’d be the cruelest woman alive if you let your beauty die with you, with no children to inherit your good looks for future generations to enjoy.

OLIVIA

O, sir, I will not be so hard-hearted. I will give out divers schedules of my beauty. It shall be inventoried, and every particle and utensil labeled to my will: as, item, two lips indifferent red; item, two grey eyes, with lids to them; item, one neck, one chin, and so forth. Were you sent hither to praise me?

OLIVIA

Oh, I’d never be that cruel. I’ll definitely do as you say and leave my beauty for the rest of the world to enjoy. I’ll write out a detailed inventory of my beauty and label every part. For example—item: two lips, ordinary red. Item: two gray eyes, with lids on them. Item: one neck, one chin, and so on. Anyway, were you sent here just to tell me I’m beautiful?

VIOLA

I see you what you are, you are too proud.

But, if you were the devil, you are fair.

My lord and master loves you. Oh, such love

Could be but recompensed though you were crowned

The nonpareil of beauty.

VIOLA

I see what you’re like. You’re proud. But you’d still be gorgeous even if you were as proud as the devil. My lord loves you. You should return a love as deep as his, even if you’re the most beautiful woman in the world.

OLIVIA

How does he love me?

OLIVIA

How does he love me?

VIOLA

With adorations, fertile tears,

With groans that thunder love, with sighs of fire.

VIOLA

He adores you. He cries and groans and sighs.

OLIVIA

Your lord does know my mind. I cannot love him.

Yet I suppose him virtuous, know him noble,

Of great estate, of fresh and stainless youth.

In voices well divulged, free, learned, and valiant;

And in dimension and the shape of nature

A gracious person. But yet I cannot love him;

He might have took his answer long ago.

OLIVIA

Your lord knows what I think. I can’t love him. I’m sure he’s a very nice man. I know he’s noble, rich, young, and with a fine reputation. People say he’s generous, well educated, and brave, and he’s very attractive. But I just can’t love him. He should have resigned himself to that a long time ago.

VIOLA

If I did love you in my master’s flame,

With such a suffering, such a deadly life,

In your denial I would find no sense;

I would not understand it.

VIOLA

If I loved you as passionately as my master does, and suffered like he does, your rejection would make no sense to me. I wouldn’t understand it.

OLIVIA

Why, what would you?

OLIVIA

What would you do about it?

VIOLA

Make me a willow cabin at your gate

And call upon my soul within the house.

Write loyal cantons of contemned love

And sing them loud even in the dead of night.

Halloo your name to the reverberate hills

And make the babbling gossip of the air

Cry out “Olivia!” Oh, you should not rest

Between the elements of air and earth,

But you should pity me.

VIOLA

I’d build myself a sad little cabin near your house, where my soul’s imprisoned. From that cabin I’d call out to my soul. I’d write sad songs about unrequited love and sing them loudly in the middle of the night. I’d shout your name to the hills and make the air echo with your name, “Olivia!” Oh, you wouldn’t be able to go anywhere without feeling sorry for me.

OLIVIA

You might do much.

What is your parentage?

OLIVIA

Not bad; you might accomplish something. Who are your parents?

VIOLA

Above my fortunes, yet my state is well.

I am a gentleman.

VIOLA

I was born to a higher position than I’ve got now. But I’m still fairly high-ranking. I’m a gentleman.

OLIVIA

Get you to your lord.

I cannot love him. Let him send no more—

Unless perchance you come to me again

To tell me how he takes it. Fare you well.

I thank you for your pains. Spend this for me.

OLIVIA

Go back to your lord. I can’t love him. Tell him not to send any more messengers—unless you feel like coming back to tell me how he took the bad news. Goodbye. Thanks for your trouble. Here’s some money for you.

OLIVIA offers VIOLA money

OLIVIA offers VIOLA money

VIOLA

I am no fee’d post, lady. Keep your purse.

My master, not myself, lacks recompense.

Love make his heart of flint that you shall love,

And let your fervor, like my master’s, be

Placed in contempt. Farewell, fair cruelty.

VIOLA

I’m not a paid messenger, my lady. Keep your money. It’s my master who’s not getting the reward he deserves, not me. I hope you fall in love with a man whose heart is hard as a rock and who treats your love like a big joke, just like you’ve done. Goodbye, you beautiful, cruel woman.

Exit

VIOLA exits.

OLIVIA

“What is your parentage?”

“Above my fortunes, yet my state is well.

I am a gentleman.” I’ll be sworn thou art;

Thy tongue, thy face, thy limbs, actions, and spirit,

Do give thee fivefold blazon. Not too fast! Soft, soft!

Unless the master were the man. How now?

Even so quickly may one catch the plague?

Methinks I feel this youth’s perfections

With an invisible and subtle stealth

To creep in at mine eyes. Well, let it be.—

What ho, Malvolio!

OLIVIA

“Who are your parents?” “I was born to a higher position than I’ve got now. But I’m still fairly high-ranking. I’m a gentleman.” Yes, I’m sure you are. Your way of talking, your face, your body, your behavior, and your sensitive soul all prove you’re a gentleman. Ah, no. Calm down, calm down. If only his lord were more like him. How strange I’m feeling! Can someone fall in love this quickly? I can feel this young man’s perfection creeping in through my eyes like some kind of disease, slowly and invisibly. Oh, well.—Malvolio! Come here!

Enter MALVOLIO

MALVOLIO enters.

MALVOLIO

Here, madam, at your service.

MALVOLIO

At your service, madam.

OLIVIA

Run after that same peevish messenger,

The county’s man. He left this ring behind him,

Would I or not. Tell him I’ll none of it.

OLIVIA hands him a ring

Desire him not to flatter with his lord,

Nor hold him up with hopes. I am not for him.

If that the youth will come this way tomorrow,

I’ll give him reasons for ’t. Hie thee, Malvolio.

OLIVIA

Run after that obnoxious messenger, the duke’s servant. He insisted on leaving this ring with me whether I wanted it or not. Tell him I want nothing to do with it. (she hands him a ring) Ask him not to encourage Orsino or to get his hopes up. I’m not for him. If that young man comes here again tomorrow, I’ll tell him why. Hurry, Malvolio.

MALVOLIO

Madam, I will.

MALVOLIO

Madam, I will.

Exit

MALVOLIO exits.

OLIVIA

I do I know not what and fear to find

Mine eye too great a flatterer for my mind.

Fate, show thy force. Ourselves we do not owe.

What is decreed must be, and be this so.

OLIVIA

I don’t know what I’m doing. I’m afraid I’m not using my head, and I’m falling for his good looks. Fate, do your work. We human beings don’t control our own destinies. What is fated to happen must happen. So let it happen!

Exit

OLIVIA exits.