|
Rome. A public place. |
A public place in Rome. |
|
Enter SICINIUS and BRUTUS |
SICINIUS and BRUTUS enter. |
|
SICINIUS
We hear not of him, neither need we fear him; His remedies are tame i’ the present peace And quietness of the people, which before Were in wild hurry. Here do we make his friends Blush that the world goes well, who rather had, Though they themselves did suffer by’t, behold Dissentious numbers pestering streets than see Our tradesmen with in their shops and going About their functions friendly. |
SICINIUS
We haven’t heard about him, so we don’t need to fear him. It would be easy to deal with him now, given the peace and quietness of the people, who were in such chaos before. Now we’re making his friends blush because things are going so smoothly. His friends are the ones who would’ve chosen—to their own detriment—to see people arguing in the streets rather than have our tradesmen back in their shops and happily doing their jobs. |
|
BRUTUS
We stood to’t in good time. |
BRUTUS
We turned things around quickly. |
|
Enter MENENIUS |
MENENIUS enters. |
|
Is this Menenius? |
Is this Menenius? |
|
SICINIUS
’Tis he, ’tis he: O, he is grown most kind of late. |
SICINIUS
It’s him, it’s him. He has become very kind lately. |
|
BOTH TRIBUNES
Hail sir! |
BOTH TRIBUNES
Greetings, sir! |
|
MENENIUS
Hail to you both! |
MENENIUS
Greetings to you both! |
|
SICINIUS
Your Coriolanus Is not much miss’d, but with his friends: The commonwealth doth stand, and so would do, Were he more angry at it. |
SICINIUS
Coriolanus is not missed much by anyone but his friends now. The people would rise up against him if he were still angry at them. |
|
MENENIUS
All’s well; and might have been much better, if He could have temporized. |
MENENIUS
That’s good. But things would have gone much better if he could have compromised. |
|
SICINIUS
Where is he, hear you? |
SICINIUS
Where is he? Have you heard? |
|
MENENIUS
Nay, I hear nothing: his mother and his wife Hear nothing from him. |
MENENIUS
No, I hear nothing. His mother and his wife hear nothing from him. |
|
Enter three or four Citizens |
Three or four Citizens enter. |
|
CITIZENS
The gods preserve you both! |
CITIZENS
The gods preserve you both! |
|
SICINIUS
God-den, our neighbours. |
SICINIUS
Good evening, neighbors. |
|
BRUTUS
God-den to you all, god-den to you all. |
BRUTUS
Good evening to you all, good evening to you all. |
|
FIRST CITIZEN
Ourselves, our wives, and children, on our knees, Are bound to pray for you both. |
FIRST CITIZEN
Ourselves, our wives, and children, on our knees, keep you both in our prayers. |
|
SICINIUS
Live, and thrive! |
SICINIUS
Live and thrive! |
|
BRUTUS
Farewell, kind neighbours: we wish’d Coriolanus Had loved you as we did. |
BRUTUS
Farewell, kind neighbors. We wished Coriolanus had cared for you as much as we do. |
|
CITIZENS
Now the gods keep you! |
CITIZENS
Now the gods keep you! |
|
BOTH TRIBUNES
Farewell, farewell. |
BOTH TRIBUNES
Farewell, farewell. |
|
Exeunt Citizens |
The Citizens exit. |
|
SICINIUS
This is a happier and more comely time Than when these fellows ran about the streets, Crying confusion. |
SICINIUS
This is a happier and more pleasant time than when the people ran in the streets, shouting their wild demands. |
|
BRUTUS
Caius Martius was A worthy officer i’ the war; but insolent, O’ercome with pride, ambitious past all thinking, Self-loving,— |
BRUTUS
Caius Martius was a brave officer in the war, but he was stubborn, overcome with pride, unreasonably ambitious, narcissistic . . . |
|
SICINIUS
And affecting one sole throne, Without assistance. |
SICINIUS
And he thought there should be only one governing body without any counterbalancing powers. |
|
MENENIUS
I think not so. |
MENENIUS
I don’t think that’s so. |
|
SICINIUS
We should by this, to all our lamentation, If he had gone forth consul, found it so. |
SICINIUS
If despite our protests he had become consul, we would know this to be true by now. |
|
BRUTUS
The gods have well prevented it, and Rome Sits safe and still without him. |
BRUTUS
The gods have skillfully prevented it, and Rome sits safe and sound without him. |
|
Enter an Aedile |
An Aedile enters. |
|
AEDILE
Worthy tribunes, There is a slave, whom we have put in prison, Reports, the Volsces with two several powers Are enter’d in the Roman territories, And with the deepest malice of the war Destroy what lies before ’em. |
AEDILE
Worthy tribunes, we’ve just put a slave in prison who says that the Volsces, in two separate armies, have entered Roman territories and are furiously destroying everything in sight. |
|
MENENIUS
’Tis Aufidius, Who, hearing of our Martius’ banishment, Thrusts forth his horns again into the world; Which were inshell’d when Martius stood for Rome, And durst not once peep out. |
MENENIUS
It’s Aufidius. Hearing of Martius’ banishment, he’s thrusting his horns into the world again. When Martius defended Rome, Aufidius was contained and didn’t once dare to strike out. |
|
SICINIUS
Come, what talk you Of Martius? |
SICINIUS
Why are you talking about Martius now? |
|
BRUTUS
Go see this rumourer whipp’d. It cannot be The Volsces dare break with us. |
BRUTUS
Go stop this rumor. The Volsces can’t have dared to break our peace treaty. |
|
MENENIUS
Cannot be! We have record that very well it can, And three examples of the like have been Within my age. But reason with the fellow, Before you punish him, where he heard this, Lest you shall chance to whip your information And beat the messenger who bids beware Of what is to be dreaded. |
MENENIUS
They can’t? We’ve seen many times that they very well can, three times within my own lifetime in fact. Talk with the prisoner before you beat him. Find out where he heard this. Don’t run the risk of punishing the informant who warns you of dreaded news. |
|
SICINIUS
Tell not me: I know this cannot be. |
SICINIUS
Don’t tell me what to do. I know this can’t be true. |
|
BRUTUS
Not possible. |
BRUTUS
It’s not possible. |
|
Enter a Messenger |
A Messenger enters. |
|
MESSENGER
The nobles in great earnestness are going All to the senate-house: some news is come That turns their countenances. |
MESSENGER
The nobles are all hurrying to the Senate house. Some news has come that’s making them scowl. |
|
SICINIUS
’Tis this slave;— Go whip him, ’fore the people’s eyes:—his raising; Nothing but his report. |
SICINIUS
It’s this slave. Go whip him in public view. He’s incited everyone with just his report. |
|
MESSENGER
Yes, worthy sir, The slave’s report is seconded; and more, More fearful, is deliver’d. |
MESSENGER
Worthy sir, the slave’s report has been confirmed, and the news is worse than we feared. |
|
SICINIUS
What more fearful? |
SICINIUS
What could be worse? |
|
MESSENGER
It is spoke freely out of many mouths— How probable I do not know—that Martius, Join’d with Aufidius, leads a power ’gainst Rome, And vows revenge as spacious as between The young’st and oldest thing. |
MESSENGER
Many people, though I don’t know how much they actually know, are openly declaring that Martius has joined with Aufidius and is leading an army against Rome and that he vows revenge on everyone alive. |
|
SICINIUS
This is most likely! |
SICINIUS
This is highly likely! |
|
BRUTUS
Raised only, that the weaker sort may wish Good Martius home again. |
BRUTUS
The weak common people have only been incited in order to welcome Martius home again. |
|
SICINIUS
The very trick on’t. |
SICINIUS
It’s a trick. |
|
MENENIUS
This is unlikely: He and Aufidius can no more atone Than violentest contrariety. |
MENENIUS
That’s unlikely. He and Aufidius can’t agree on anything other than to fight each other. |
|
Enter a second Messenger |
A second Messenger enters. |
|
SECOND MESSENGER
You are sent for to the senate: A fearful army, led by Caius Martius Associated with Aufidius, rages Upon our territories; and have already O’erborne their way, consumed with fire, and took What lay before them. |
SECOND MESSENGER
You’ve been called to the Senate. A frightening army, led by Caius Martius and in conjunction with Aufidius, rages in our territories. They’ve already overcome everything in their way, burned it, and took whatever was left. |
|
Enter COMINIUS |
COMINIUS enters. |
|
COMINIUS
O, you have made good work! |
COMINIUS
(to the tribunes) Oh, this is all your fault! |
|
MENENIUS
What news? what news? |
MENENIUS
What news do you have? What news? |
|
COMINIUS
You have holp to ravish your own daughters and To melt the city leads upon your pates, To see your wives dishonour’d to your noses,— |
COMINIUS
You’ve helped to rape your own daughters and melt the city’s lead roofs on your own heads, to see your wives dishonored before your own eyes— |
|
MENENIUS
What’s the news? what’s the news? |
MENENIUS
What’s the news? What’s the news? |
|
COMINIUS
Your temples burned in their cement, and Your franchises, whereon you stood, confined Into an auger’s bore. |
COMINIUS
Your temples have been burned down to their foundations, and your political power reduced to the size of a pinhole. |
|
MENENIUS
Pray now, your news? You have made fair work, I fear me.—Pray, your news?— If Martius should be join’d with Volscians,— |
MENENIUS
Please, give us your news now. You’ve made your point, What’s your news? If Martius has joined with Volsces— |
|
COMINIUS
If! He is their god: he leads them like a thing Made by some other deity than nature, That shapes man better; and they follow him, Against us brats, with no less confidence Than boys pursuing summer butterflies, Or butchers killing flies. |
COMINIUS
If? Then he is their god. He leads them as if he were a thing made by some other deity than nature, one that makes stronger men. And they follow him, against us children, with the confidence of boys pursuing summer butterflies or butchers killing flies. |
|
MENENIUS
You have made good work, You and your apron-men; you that stood so up much on the voice of occupation and The breath of garlic-eaters! |
MENENIUS
(to the tribunes) This is all your doing, you and the tradesmen you represent. You that built your power on the workmen’s votes and the wishes of the lower class! |
|
COMINIUS
He will shake Your Rome about your ears. |
COMINIUS
He’ll bring Rome to its knees. |
|
MENENIUS
As Hercules Did shake down mellow fruit. You have made fair work! |
MENENIUS
The city is ready to fall like the ripe fruits Hercules had to shake down from the trees. You are responsible for all of this! |
|
BRUTUS
But is this true, sir? |
BRUTUS
But is this true, sir? |
|
COMINIUS
Ay; and you’ll look pale Before you find it other. All the regions Do smilingly revolt; and who resist Are mock’d for valiant ignorance, And perish constant fools. Who is’t can blame him? Your enemies and his find something in him. |
COMINIUS
Yes, and you’ll be dead before it’s otherwise. All the regions are revolting. Whoever resists is mocked for their ignorant courage and then killed as a loyal fool. Who can blame Martius? Your enemies and his find something in him. |
|
MENENIUS
We are all undone, unless The noble man have mercy. |
MENENIUS
We’re all doomed unless he has mercy on us. |
|
COMINIUS
Who shall ask it? The tribunes cannot do’t for shame; the people Deserve such pity of him as the wolf Does of the shepherds: for his best friends, if they Should say “Be good to Rome,” they charged him even As those should do that had deserved his hate, And therein show’d like enemies. |
COMINIUS
Who will ask him for mercy? The tribunes are too ashamed, the people deserve his pity like the wolf deserves the shepherds’, and as for his best friends, if they were to ask him to “be good to Rome,” they would be asking of him what his enemies ought to ask, and that would make them appear to be his enemies. |
|
MENENIUS
’Tis true: If he were putting to my house the brand That should consume it, I have not the face To say “Beseech you, cease.” You have made fair hands, You and your crafts! you have crafted fair! |
MENENIUS
It’s true. If he were about to burn my house, I wouldn’t be bold enough to say, “I beg you, stop.” You and your crafty ways! You’ve crafted a real mess here! |
|
COMINIUS
You have brought A trembling upon Rome, such as was never So incapable of help. |
COMINIUS
You’ve brought to Rome a panic without remedy like never before. |
|
BOTH TRIBUNES
Say not we brought it. |
BOTH TRIBUNES
We didn’t bring it. |
|
MENENIUS
How! Was it we? we loved him but, like beasts And cowardly nobles, gave way unto your clusters, Who did hoot him out o’ the city. |
MENENIUS
What? How is it our fault? We supported him but, like beasts and cowardly nobles, we gave way into your crowds of people who drove him out of the city. |
|
COMINIUS
But I fear They’ll roar him in again. Tullus Aufidius, The second name of men, obeys his points As if he were his officer: desperation Is all the policy, strength and defence, That Rome can make against them. |
COMINIUS
But I fear the crowds will roar him in again. Tullus Aufidius, the second most famous warrior, obeys Martius’ orders as if he were his officer. Desperation is the only defense that Rome can make against them. |
|
Enter a troop of Citizens |
A troop of Citizens enter. |
|
MENENIUS
Here come the clusters. And is Aufidius with him? You are they That made the air unwholesome, when you cast Your stinking greasy caps in hooting at Coriolanus’ exile. Now he’s coming; And not a hair upon a soldier’s head Which will not prove a whip: as many coxcombs As you threw caps up will he tumble down, And pay you for your voices. ’Tis no matter; if he could burn us all into one coal, We have deserved it. |
MENENIUS
Here come the crowds. Is Aufidius with him? You’re the ones that made the air unwholesome when you tossed up your stinking greasy caps, hooting at Coriolanus’ exile. Now he’s coming, and there’s not a hair on a soldier’s head that won’t become a whip. He’ll cut off every fool’s head that had tossed up a hat to repay you for your votes. If he could burn us all into one coal, we would deserve it. |
|
CITIZENS
Faith, we hear fearful news. |
CITIZENS
Wait, we hear frightening news. |
|
FIRST CITIZEN
For mine own part, When I said, banish him, I said ’twas pity. |
FIRST CITIZEN
At least for me, when I said banish him, I said it out of pity. |
|
SECOND CITIZEN
And so did I. |
SECOND CITIZEN
And so did I. |
|
THIRD CITIZEN
And so did I; and, to say the truth, so did very many of us: that we did, we did for the best; and though we willingly consented to his banishment, yet it was against our will. |
THIRD CITIZEN
And so did I. In truth, so did most of us. What we did, we did for the best. And though we agreed to his banishment, it wasn’t what we wanted. |
|
COMINIUS
Ye are goodly things, you voices! |
COMINIUS
You’re making excuses for yourselves! |
|
MENENIUS
You have made Good work, you and your cry! Shall’s to the Capitol? |
MENENIUS
You’ve made a mess, you and your pack! Should we go to the capitol? |
|
COMINIUS
O, ay, what else? |
COMINIUS
Yes, where else? |
|
Exeunt COMINIUS and MENENIUS |
COMINIUS and MENENIUS exit. |
|
SICINIUS
Go, masters, get you home; be not dismay’d: These are a side that would be glad to have This true which they so seem to fear. Go home, And show no sign of fear. |
SICINIUS
Go, masters, get yourselves home. Don’t be dismayed. These people are a faction that would happily have these fears come true. Go home, and show no sign of fear. |
|
FIRST CITIZEN
The gods be good to us! Come, masters, let’s home. I ever said we were i’ the wrong when we banished him. |
FIRST CITIZEN
May the gods be good to us! Come, masters, let’s go home. I always said we were wrong to banish him. |
|
SECOND CITIZEN
So did we all. But, come, let’s home. |
SECOND CITIZEN
We all did. But come, let’s go home. |
|
Exeunt Citizens |
The Citizens exit. |
|
BRUTUS
I do not like this news. |
BRUTUS
I don’t like this news. |
|
SICINIUS
Nor I. |
SICINIUS
Nor do I. |
|
BRUTUS
Let’s to the Capitol. Would half my wealth Would buy this for a lie! |
BRUTUS
Let’s go to the capitol. I’d give half my wealth for this to be a lie! |
|
SICINIUS
Pray, let us go. |
SICINIUS
Let’s go. |
|
Exeunt |
All exit. |