Coriolanus

Act 5, Scene 4

Rome. A public place.

A public place in Rome.

Enter MENENIUS and SICINIUS

MENENIUS and SICINIUS enter.

MENENIUS

See you yond coign o’ the Capitol, yond

corner-stone?

MENENIUS

Do you see, beyond the corner of the capitol, beyond the cornerstone?

SICINIUS

Why, what of that?

SICINIUS

What is that?

MENENIUS

If it be possible for you to displace it with your

little finger, there is some hope the ladies of

Rome, especially his mother, may prevail with him.

But I say there is no hope in’t: our throats are

sentenced and stay upon execution.

MENENIUS

If you can block it with your little finger, there is some hope that the ladies of Rome, especially his mother, might prevail with him. But I don’t think there is any hope. Our fate is sealed. Our throats wait to be slit.

SICINIUS

Is’t possible that so short a time can alter the

condition of a man!

SICINIUS

Is it possible that a man can change so much in so short a time?

MENENIUS

There is differency between a grub and a butterfly;

yet your butterfly was a grub. This Martius is grown

from man to dragon: he has wings; he’s more than a

creeping thing.

MENENIUS

There’s a difference between a caterpillar and a butterfly, but butterflies were once caterpillars. This Martius has grown from man to dragon: he has wings—he’s more than a creeping thing.

SICINIUS

He loved his mother dearly.

SICINIUS

He loved his mother dearly.

MENENIUS

So did he me: and he no more remembers his mother

now than an eight-year-old horse. The tartness

of his face sours ripe grapes: when he walks, he

moves like an engine, and the ground shrinks before

his treading: he is able to pierce a corslet with

his eye; talks like a knell, and his hum is a

battery. He sits in his state, as a thing made for

Alexander. What he bids be done is finished with

his bidding. He wants nothing of a god but eternity

and a heaven to throne in.

MENENIUS

He also loved me. He won’t remember his mother any more than an eight-year-old horse would. The tartness of his face makes ripe grapes go sour. When he walks, he moves like a war machine, and the ground sinks beneath his feet. He’s able to pierce armor with his eye, he talks like a death knell, and his voice itself is an assault. He sits on his throne, looking like a statue of Alexander the Great. His orders are carried out as soon as he gives them. All that he lacks to be a god is immortality and a heaven to rule.

SICINIUS

Yes, mercy, if you report him truly.

SICINIUS

He lacks the mercy of a god, if you’re telling the truth.

MENENIUS

I paint him in the character. Mark what mercy his

mother shall bring from him: there is no more mercy

in him than there is milk in a male tiger; that

shall our poor city find: and all this is long of

you.

MENENIUS

I’m giving a sketch of his character. Let’s see how much mercy his mother gets out of him. There’s no more mercy in him than there is milk in a male tiger. Our poor city will soon find this out, and it’s all because of you.

SICINIUS

The gods be good unto us!

SICINIUS

May the gods be good to us!

MENENIUS

No, in such a case the gods will not be good unto

us. When we banished him, we respected not them;

and, he returning to break our necks, they respect not us.

MENENIUS

No, in this case the gods won’t be good to us. When we banished him, we dishonored them. And now he’s returning to break our necks, which shows that they don’t respect us.

Enter a Messenger

A Messenger enters.

MESSENGER

Sir, if you’ld save your life, fly to your house:

The plebeians have got your fellow-tribune

And hale him up and down, all swearing, if

The Roman ladies bring not comfort home,

They’ll give him death by inches.

MESSENGER

Sir, if you want to save your life, go home immediately. The people have taken custody of your fellow tribune and are hauling him up and down the street, all swearing that if the Roman ladies don’t return with a peaceful resolution, they’ll torture him to death.

Enter a second Messenger

A second Messenger enters.

SICINIUS

What’s the news?

SICINIUS

What’s the news?

SECOND MESSENGER

Good news, good news; the ladies have prevail’d,

The Volscians are dislodged, and Martius gone:

A merrier day did never yet greet Rome,

No, not the expulsion of the Tarquins.

SECOND MESSENGER

Good news, good news! The ladies have prevailed, the Volsces have retreated, and Martius is gone! Rome has never had a happier day. Not even the expulsion of the Tarquins tops this.

SICINIUS

Friend,

Art thou certain this is true? is it most certain?

SICINIUS

Friend, are you certain this is true? Is it absolutely certain?

SECOND MESSENGER

As certain as I know the sun is fire:

Where have you lurk’d, that you make doubt of it?

Ne’er through an arch so hurried the blown tide,

As the recomforted through the gates. Why, hark you!

SECOND MESSENGER

As certain as I know the sun is fire. Where have you been that you doubt it? The tide has never blown more quickly through an arch as this reassuring news has blown through the gates. Why, look here!

Trumpets; hautboys; drums beat; all together

Trumpets and pipes sound, drums beat, all together.

The trumpets, sackbuts, psalteries and fifes,

Tabours and cymbals and the shouting Romans,

Make the sun dance. Hark you!

The trumpets, trombones, strings and pipes, drums and cymbals, and the shouting Romans sparkle in the sun. Listen!

A shout within

A shout comes from offstage.

MENENIUS

This is good news:

I will go meet the ladies. This Volumnia

Is worth of consuls, senators, patricians,

A city full; of tribunes, such as you,

A sea and land full. You have pray’d well to-day:

This morning for ten thousand of your throats

I’d not have given a doit. Hark, how they joy!

MENENIUS

This is good news. I’ll go meet the ladies. This Volumnia is worth of a city full of consuls, senators, and patricians, and she’s worth a sea and land full of tribunes. You have prayed well today. This morning I thought the chance that you’d live was one in ten thousand. Look how happy they are!

Music still, with shouts

Music still plays, with shouts.

SICINIUS

First, the gods bless you for your tidings; next,

Accept my thankfulness.

SICINIUS

First, may the gods bless you for your good news, and then accept my thanks.

SECOND MESSENGER

Sir, we have all

Great cause to give great thanks.

SECOND MESSENGER

Sir, we have all great cause to give great thanks.

SICINIUS

They are near the city?

SICINIUS

Are they near the city?

SECOND MESSENGER

Almost at point to enter.

SECOND MESSENGER

They’re just about to enter.

SICINIUS

We will meet them,

And help the joy.

SICINIUS

We’ll meet them and join the celebration.

Exeunt

All exit.