|
Enter HAMLET and HORATIO |
HAMLET and HORATIO enter. |
|
HAMLET
So much for this, sir. Now shall you see the other. You do remember all the circumstance? |
HAMLET
That’s enough about that. Now I’ll tell you the other story about my journey. Do you remember the circumstances? |
|
HORATIO
Remember it, my lord? |
HORATIO
How could I forget, my lord! |
|
HAMLET
Sir, in my heart there was a kind of fighting That would not let me sleep. Methought I lay Worse than the mutines in the bilboes. Rashly— And praised be rashness for it: let us know Our indiscretion sometimes serves us well When our deep plots do pall, and that should teach us There’s a divinity that shapes our ends, Rough-hew them how we will— |
HAMLET
There was a kind of war in my brain that wouldn’t let me sleep. It was worse than being a captive in chains. Sometimes it’s good to be rash—sometimes it works out well to act impulsively when our careful plans lose steam. This should show us that there’s a God in heaven who’s always guiding us in the right direction, however often we screw up— |
|
HORATIO
That is most certain. |
HORATIO
Well, of course. |
|
HAMLET
Up from my cabin, My sea-gown scarfed about me, in the dark Groped I to find out them, had my desire, Fingered their packet, and in fine withdrew To mine own room again, making so bold (My fears forgetting manners) to unseal Their grand commission, where I found, Horatio— O royal knavery!—an exact command, Larded with many several sorts of reasons Importing Denmark’s health, and England’s too, With—ho!—such bugs and goblins in my life That, on the supervise (no leisure bated, No, not to stay the grinding of the ax) My head should be struck off. |
HAMLET
So I came up from my cabin with my robe tied around me, groped in the dark to find what I was looking for, found it, looked through their packet of papers, and returned to my cabin again. I was bold enough (I guess my fears made me forget my manners) to open the document containing the king’s instructions. And there I found, Horatio, such royal mischief—a precisely worded order, sugared with lots of talk about Denmark’s well-being and England’s too, to cut off my head, without even waiting to sharpen the ax. |
|
HORATIO
Is ’t possible? |
HORATIO
Is it possible? |
|
HAMLET
(shows HORATIO a document) Here’s the commission. Read it at more leisure. But wilt thou hear me how I did proceed? |
HAMLET
(he shows HORATIO a document) Here’s the document. Read it in your free time. But do you want to hear what I did then? |
|
HORATIO
I beseech you. |
HORATIO
Yes, please tell me. |
|
HAMLET
Being thus benetted round with villainies— Ere I could make a prologue to my brains, They had begun the play—I sat me down, Devised a new commission, wrote it fair. I once did hold it, as our statists do, A baseness to write fair, and labored much How to forget that learning, but, sir, now It did me yeoman’s service. Wilt thou know Th’ effect of what I wrote? |
HAMLET
So there I was, caught in their evil net. Before I could even start processing the situation, they had started the ball rolling. I sat down and wrote out a new official document with new instructions. I wrote it in a bureaucrat’s neat handwriting. I used to think having nice handwriting was for servants, just like our politicians think, and I had to work hard to overcome that prejudice—but it sure came in handy then. Do you want to know what I wrote? |
|
HORATIO
Ay, good my lord. |
HORATIO
Yes, my lord. |
|
HAMLET
An earnest conjuration from the king, As England was his faithful tributary, As love between them like the palm might flourish, As peace should stiff her wheaten garland wear And stand a comma ’tween their amities, And many suchlike “as’s” of great charge, That, on the view and knowing of these contents, Without debatement further, more or less, He should the bearers put to sudden death, Not shriving time allowed. |
HAMLET
A sincere plea from the king, who commands the respect of England, and who hopes that the love between the two countries can flourish, and that peace can join them in friendship—and other fancy mumbo jumbo like that—saying that, once they read this document, without any debate, the ones delivering the letter should be put to death immediately, without giving them time to confess to a priest. |
|
HORATIO
How was this sealed? |
HORATIO
But how could you put an official seal on it? |
|
HAMLET
Why, even in that was heaven ordinant. I had my father’s signet in my purse, Which was the model of that Danish seal. Folded the writ up in form of th’ other, Subscribed it, gave ’t th’ impression, placed it safely, The changeling never known. Now, the next day Was our sea fight, and what to this was sequent Thou know’st already. |
HAMLET
Heaven helped me out with that too. I had my father’s signet ring in my pocket, with the royal seal of Denmark on it. I folded up the new document, signed it, sealed it, and put it safely back so that no one noticed any difference. The next day we had our fight at sea, and you know what happened after that. |
|
HORATIO
So Guildenstern and Rosencrantz go to ’t. |
HORATIO
So Rosencrantz and Guildenstern are in for it. |
|
HAMLET
Why, man, they did make love to this employment. They are not near my conscience. Their defeat Does by their own insinuation grow. ’Tis dangerous when the baser nature comes Between the pass and fell incensèd points Of mighty opposites. |
HAMLET
Man, they were asking for it. I don’t feel guilty about them at all. They got what they deserved. It’s always dangerous when little people get caught in the crossfire of mighty opponents. |
|
HORATIO
Why, what a king is this! |
HORATIO
What a king Claudius is! |
|
HAMLET
Does it not, think thee, stand me now upon— He that hath killed my king and whored my mother, Popped in between th’ election and my hopes, Thrown out his angle for my proper life (And with such cozenage!)—is ’t not perfect conscience To quit him with this arm? And is ’t not to be damned To let this canker of our nature come In further evil? |
HAMLET
Don’t you think it’s my duty now to kill him with this weapon? This man who killed my king, made my mother a whore, took the throne that I hoped for, and set a trap to kill me. Isn’t it completely moral to kill him now with this sword—and an easy conscience? And wouldn’t I be damned if I let this monster live to do more harm? |
|
HORATIO
It must be shortly known to him from England What is the issue of the business there. |
HORATIO
He’ll find out soon what happened in England. |
|
HAMLET
It will be short. The interim’s mine. And a man’s life’s no more than to say “one.” But I am very sorry, good Horatio, That to Laertes I forgot myself, For by the image of my cause I see The portraiture of his. I’ll court his favors. But sure the bravery of his grief did put me Into a towering passion. |
HAMLET
Soon enough. But I have the meantime. A human life is hardly long enough to count to one in. But I really feel bad, Horatio, about losing control of myself with Laertes. His situation is very much like my own. I’ll be nice to him. It was just that the showiness of his grief sent me into a fury. |
|
HORATIO
Peace.—Who comes here? |
HORATIO
Hang on a minute—who are you? |
|
Enter young OSRIC, a courtier, hat in hand |
OSRIC, a young courtier, enters with his hat in his hand. |
|
OSRIC
Your lordship is right welcome back to Denmark. |
OSRIC
Welcome back to Denmark, my lord. |
|
HAMLET
I humbly thank you, sir. (aside to HORATIO) Dost know this water-fly? |
HAMLET
Thank you kindly, sir. (speaking so that only HORATIO can hear) Do you know this insect? |
|
HORATIO
(aside to HAMLET) No, my good lord. |
HORATIO
(speaking so that only HAMLET can hear) No, my lord. |
|
HAMLET
(aside to HORATIO) Thy state is the more gracious, for ’tis a vice to know him. He hath much land, and fertile. Let a beast be lord of beasts and his crib shall stand at the king’s mess. ’Tis a chough, but, as I say, spacious in the possession of dirt. |
HAMLET
(speaking so that only HORATIO can hear) You’re lucky, since knowing him is most unpleasant. He owns a lot of good land. Give an animal a lot of money, and he’ll be welcome at the king’s table. He’s a jerk, but he owns a whole lot of dirt, so he’s treated well. |
|
OSRIC
Sweet lord, if your lordship were at leisure, I should impart a thing to you from His Majesty. |
OSRIC
My lord, if you have a free moment, I have a message from His Majesty. |
|
HAMLET
I will receive it, sir, with all diligence of spirit. Put your bonnet to his right use. ’Tis for the head. |
HAMLET
I’ll hang on every word you say. Put your hat back on, where it belongs: it’s for your head, not for your hands to hold. |
|
OSRIC
I thank your lordship. It is very hot. |
OSRIC
No thank you, my lord. It’s very hot. |
|
HAMLET
No, believe me, ’tis very cold. The wind is northerly. |
HAMLET
No, I’m telling you, it’s very cold, with a northerly wind. |
|
OSRIC
It is indifferent cold, my lord, indeed. |
OSRIC
It is rather cold, indeed, my lord. |
|
HAMLET
But yet methinks it is very sultry and hot for my complexion. |
HAMLET
And yet I feel it’s very hot and humid, which is bad for my complexion. |
|
OSRIC
Exceedingly, my lord. It is very sultry—as ’twere—I cannot tell how. My lord, his majesty bade me signify to you that he has laid a great wager on your head. Sir, this is the matter— |
OSRIC
Yes indeed it is, sir. Very humid, I can’t tell you how humid it is. My lord, His Majesty wanted me to tell you that he’s placed a large bet on you. This is what it’s all about— |
|
HAMLET
I beseech you, remember—(indicates that OSRIC should put on his hat) |
HAMLET
Please, I beg you—(he points to OSRIC’s hat) |
|
OSRIC
Nay, good my lord, for mine ease, in good faith. Sir, here is newly come to court Laertes, believe me, an absolute gentleman, full of most excellent differences, of very soft society and great showing. Indeed, to speak feelingly of him, he is the card or calendar of gentry, for you shall find in him the continent of what part a gentleman would see. |
OSRIC
No, my lord, I’m comfortable like this, thank you. Sir, there’s someone named Laertes who’s recently come to the court. He’s an absolute gentleman, totally outstanding in so many respects, very easy in society, and displaying all his excellent qualities. If I were to expose my true feelings about him, I’d have to say he’s like a business card for the upper classes—he’s that wonderful. You’ll find that he’s the sum total of what a perfect gentleman should be. |
|
HAMLET
Sir, his definement suffers no perdition in you, though I know to divide him inventorially would dizzy th’ arithmetic of memory, and yet but yaw neither, in respect of his quick sail. But in the verity of extolment, I take him to be a soul of great article, and his infusion of such dearth and rareness as, to make true diction of him, his semblable is his mirror. And who else would trace him? His umbrage, nothing more. |
HAMLET
Sir, your description of him doesn’t detract from his good qualities, though I know that trying to list them all would make your head spin, and even so you wouldn’t be able to keep up with him. Speaking the very truth of high praise, I can honestly say that I find him to possess a soul of such great importance, and so rare and unique in every respect, that—to speak the absolute truth—he can find an equal only when he gazes into a mirror. Anyone else is just a pale copy of him. |
|
OSRIC
Your lordship speaks most infallibly of him. |
OSRIC
You speak absolutely correctly, sir. |
|
HAMLET
The concernancy, sir? Why do we wrap the gentleman in our more rawer breath? |
HAMLET
And what’s the point, sir? Why are we talking about him like this? |
|
OSRIC
Sir? |
OSRIC
Sorry, sir? |
|
HORATIO
(aside to HAMLET) Is ’t not possible to understand in another tongue? You will do ’t, sir, really. |
HORATIO
(speaking so that only HAMLET can hear) Can’t you talk to him in a different way? |
|
HAMLET
What imports the nomination of this gentleman? |
HAMLET
(to OSRIC) What is the significance of referring to this individual? |
|
OSRIC
Of Laertes? |
OSRIC
Laertes, you mean? |
|
HORATIO
(aside to HAMLET) His purse is empty already. All ’s golden words are spent. |
HORATIO
(speaking so that only HAMLET can hear) All his fancy language has run out finally; his pockets are empty. |
|
HAMLET
Of him, sir. |
HAMLET
Yes, Laertes, sir. |
|
OSRIC
I know you are not ignorant— |
OSRIC
I know you know something— |
|
HAMLET
I would you did, sir. Yet in faith, if you did, it would not much approve me. Well, sir? |
HAMLET
Thanks for the compliment, I’m happy you know that. But in fact it doesn’t say much. I’m sorry, you were saying? |
|
OSRIC
You are not ignorant of what excellence Laertes is— |
OSRIC
I know you know something about how excellent Laertes is— |
|
HAMLET
I dare not confess that lest I should compare with him in excellence, but to know a man well were to know himself. |
HAMLET
I can’t admit that, since you’d have to compare his excellence to mine. But knowing a person well is a bit like knowing oneself. |
|
OSRIC
I mean, sir, for his weapon. But in the imputation laid on him by them, in his meed he’s unfellowed. |
OSRIC
Excellent in fencing, I mean, sir. His reputation in fencing is unrivaled. |
|
HAMLET
What’s his weapon? |
HAMLET
What kind of weapon does he use? |
|
OSRIC
Rapier and dagger. |
OSRIC
The rapier and the dagger. |
|
HAMLET
That’s two of his weapons. But well. |
HAMLET
Those are only two of his weapons. But, go on. |
|
OSRIC
The king, sir, hath wagered with him six Barbary horses, against the which he has impawned, as I take it, six French rapiers and poniards with their assigns—as girdle, hangers, and so. Three of the carriages, in faith, are very dear to fancy, very responsive to the hilts, most delicate carriages, and of very liberal conceit. |
OSRIC
The king has bet six Barbary horses, and he has prepared six French rapiers and daggers with all their accessories. Three of the carriages are very imaginatively designed, and they match the fencing accessories. |
|
HAMLET
What call you the carriages? |
HAMLET
What do you mean by “carriages”? |
|
HORATIO
(aside to HAMLET) I knew you must be edified by the margin ere you had done. |
HORATIO
(speaking so that only HAMLET can hear) I knew you’d have to look something up in the dictionary before we were finished. |
|
OSRIC
The carriages, sir, are the hangers. |
OSRIC
The carriages, sir, are the hangers—where the swords hang. |
|
HAMLET
The phrase would be more germane to the matter if we could carry cannon by our sides. I would it might be hangers till then. But, on: six Barbary horses against six French swords, their assigns, and three liberal-conceited carriages—that’s the French bet against the Danish. Why is this “impawned,” as you call it? |
HAMLET
“Carriage” makes it sound like it’s pulling around a cannon. I prefer to call it a “hanger.” But anyway. Six Barbary horses, six French swords with accessories, and three imaginatively designed carriages—sounds like a French bet against the Danish. Why has all this been put on the table? |
|
OSRIC
The king, sir, hath laid that in a dozen passes between yourself and him, he shall not exceed you three hits. He hath laid on twelve for nine, and it would come to immediate trial if your lordship would vouchsafe the answer. |
OSRIC
The king, sir, has bet that in a dozen rounds between you and Laertes, he won’t beat you by more than three hits. You could get started immediately if you’ll give me your answer. |
|
HAMLET
How if I answer “No”? |
HAMLET
But what if my answer’s no? |
|
OSRIC
I mean, my lord, the opposition of your person in trial. |
OSRIC
I mean, if you’d agree to play against Laertes, sir. |
|
HAMLET
Sir, I will walk here in the hall. If it please His Majesty, ’tis the breathing time of day with me. Let the foils be brought, the gentleman willing, and the king hold his purpose. I will win for him an I can. If not, I will gain nothing but my shame and the odd hits. |
HAMLET
Sir, I’m going to go for a walk in the hall here whether the king likes it or not. It’s my exercise time. Bring in the swords, if the king still wants to go through with it and if Laertes is still willing. I’ll have the king win his bet if I can. If not, I’ll only have suffered some embarrassment and a few sword hits. |
|
OSRIC
Shall I redeliver you e’en so? |
OSRIC
Shall I quote you in those exact words, sir? |
|
HAMLET
To this effect, sir, after what flourish your nature will. |
HAMLET
Just get the point across, however flowery you want to be. |
|
OSRIC
I commend my duty to your lordship. |
OSRIC
My services are at your command. |
|
HAMLET
Yours, yours. |
HAMLET
Thank you. |
|
Exit OSRIC |
OSRIC exits. |
|
He does well to commend it himself. There are no tongues else for ’s turn. |
It’s a good thing he’s here to recommend himself. No one else would. |
|
HORATIO
This lapwing runs away with the shell on his head. |
HORATIO
That crazy bird’s only half-hatched. |
|
HAMLET
He did comply, sir, with his dug before he sucked it. Thus has he—and many more of the same bevy that I know the drossy age dotes on—only got the tune of the time and outward habit of encounter, a kind of yeasty collection, which carries them through and through the most fond and winnowed opinions; and do but blow them to their trial, the bubbles are out. |
HAMLET
He used to praise his mother’s nipple before he sucked it. He’s like so many successful people in these trashy times—he’s patched together enough fancy phrases and trendy opinions to carry him along. But blow a little on this bubbly talk, and it’ll burst. There’s no substance here. |
|
Enter a LORD |
A LORD enters. |
|
LORD
My lord, his majesty commended him to you by young Osric, who brings back to him that you attend him in the hall. He sends to know if your pleasure hold to play with Laertes, or that you will take longer time. |
LORD
My lord, Osric has told the king about your agreeing to the fencing match. The king wishes to know if you want to play against him right away, or wait awhile. |
|
HAMLET
I am constant to my purpose. They follow the king’s pleasure. If his fitness speaks, mine is ready, now or whensoever, provided I be so able as now. |
HAMLET
I’ll do whatever the king wants. If he’s ready now, so am I. Otherwise, I’ll do it anytime, as long as I’m able. |
|
LORD
The king and queen and all are coming down. |
LORD
The king and queen are coming down with everyone else. |
|
HAMLET
In happy time. |
HAMLET
Right on cue. |
|
LORD
The queen desires you to use some gentle entertainment to Laertes before you fall to play. |
LORD
The queen wants you to chat with Laertes—politely—before you begin your match. |
|
Exit LORD |
The LORD exits. |
|
HAMLET
She well instructs me. |
HAMLET
She’s full of good advice. |
|
HORATIO
You will lose this wager, my lord. |
HORATIO
You’re going to lose this bet, my lord. |
|
HAMLET
I do not think so. Since he went into France, I have been in continual practice. I shall win at the odds. But thou wouldst not think how ill all’s here about my heart. But it is no matter. |
HAMLET
I don’t think so. I’ve been practicing fencing constantly since he went off to France. With the handicap they’ve given me, I think I’ll win. But I have a sinking feeling anyway. Oh well. |
|
HORATIO
Nay, good my lord— |
HORATIO
Wait, my lord— |
|
HAMLET
It is but foolery, but it is such a kind of gain-giving as would perhaps trouble a woman. |
HAMLET
I know I’m being foolish, but I have the kind of vague misgiving women often get. |
|
HORATIO
If your mind dislike anything, obey it. I will forestall their repair hither and say you are not fit. |
HORATIO
If something is telling you not to play, listen to it. I’ll say you’re not feeling well. |
|
HAMLET
Not a whit. We defy augury. There’s a special providence in the fall of a sparrow. If it be now, ’tis not to come. If it be not to come, it will be now. If it be not now, yet it will come—the readiness is all. Since no man of aught he leaves knows, what is ’t to leave betimes? Let be. |
HAMLET
You’ll do no such thing. I thumb my nose at superstitions. God controls everything—even something as trivial as a sparrow’s death. Everything will work out as it is destined. If something is supposed to happen now, it will. If it’s supposed to happen later, it won’t happen now. What’s important is to be prepared. Since nobody knows anything about what he leaves behind, then what does it mean to leave early? Let it be. |
|
Enter King CLAUDIUS, Queen GERTRUDE, LAERTES, OSRIC, lords, and other attendants with trumpets, drums, foils, a table, and flagons of wine |
CLAUDIUS enters with GERTRUDE, LAERTES, OSRIC, lords, and other attendants with trumpets, drums, fencing swords, a table, and pitchers of wine. |
|
CLAUDIUS
Come, Hamlet, come, and take this hand from me. (puts LAERTES’ hand into HAMLET’s) |
CLAUDIUS
Come shake hands with Laertes, Hamlet. (CLAUDIUS places LAERTES’ and HAMLET’s handstogether) |
|
HAMLET
Give me your pardon, sir. I’ve done you wrong. But pardon ’t, as you are a gentleman. This presence knows, And you must needs have heard, how I am punished With sore distraction. What I have done, That might your nature, honor, and exception Roughly awake, I here proclaim was madness. Was ’t Hamlet wronged Laertes? Never Hamlet. If Hamlet from himself be ta’en away, And when he’s not himself does wrong Laertes, Then Hamlet does it not. Hamlet denies it. Who does it, then? His madness. If’t be so, Hamlet is of the faction that is wronged. His madness is poor Hamlet’s enemy. Sir, in this audience, Let my disclaiming from a purposed evil Free me so far in your most generous thoughts That I have shot mine arrow o’er the house And hurt my brother. |
HAMLET
(to LAERTES) I beg your pardon, sir. I’ve done you wrong. Forgive me as a gentleman. Everyone here knows—and I’m sure you’ve heard—that I’m suffering from a serious mental illness. When I insulted you it was due to insanity. Was Hamlet the one who insulted Laertes? No, not Hamlet. If Hamlet is robbed of his own mind, and insults Laertes when he’s not really himself, then Hamlet’s not guilty of the offense. Who is guilty, then? Hamlet’s mental illness is. And if that’s true, then Hamlet is the victim of his own illness—his illness is his enemy. Sir, with this audience as witness, let me declare that I’m as innocent of premeditated evil against you as I would be if I had happened to shoot an arrow over my house and accidentally hit my brother. |
|
LAERTES
I am satisfied in nature, Whose motive in this case should stir me most To my revenge. But in my terms of honor I stand aloof, and will no reconcilement Till by some elder masters, of known honor, I have a voice and precedent of peace To keep my name ungored. But till that time I do receive your offered love like love And will not wrong it. |
LAERTES
My feelings are satisfied—even though what you have done to my father and sister should drive me to revenge. Yet when it comes to my honor, I can’t forgive you so fast. I will accept no apology until experts in matters of honor show me how to make peace with you without staining my own reputation in doing so. Until then I will accept your love as love. |
|
HAMLET
I embrace it freely, And will this brother’s wager frankly play.— Give us the foils. Come on. |
HAMLET
I’m grateful for your love. Come on, give us the swords, and we will play this friendly fencing match enthusiastically. |
|
LAERTES
Come, one for me. |
LAERTES
Yes, hand me one too. |
|
HAMLET
I’ll be your foil, Laertes. In mine ignorance Your skill shall, like a star i’ th’ darkest night, Stick fiery off indeed. |
HAMLET
I’m going to make you look sharp, Laertes. I’m so bad at the game that your skill will shine like the brightest star in the darkest night. |
|
LAERTES
You mock me, sir. |
LAERTES
You’re making fun of me. |
|
HAMLET
No, by this hand. |
HAMLET
No, I swear I’m not. |
|
CLAUDIUS
Give them the foils, young Osric.—Cousin Hamlet, You know the wager? |
CLAUDIUS
Give them the swords, Osric. Hamlet, you know the bet? |
|
HAMLET
Very well, my lord. Your grace hath laid the odds o’ th’ weaker side. |
HAMLET
Yes, my lord, quite well. You’ve bet on the weaker fencer. |
|
CLAUDIUS
I do not fear it. I have seen you both. But since he is better we have therefore odds. |
CLAUDIUS
I’m not worried. I’ve seen both of you fence. But since Laertes is better, we’ve given him a handicap. He’s got to outdo you by three hits to win. |
|
LAERTES
(tests a rapier) This is too heavy. Let me see another. |
LAERTES
This sword’s too heavy. Show me another one. |
|
HAMLET
(tests a rapier) This likes me well. These foils have all a length? |
HAMLET
I like this one. Are they all the same length? |
|
OSRIC
Ay, my good lord. |
OSRIC
Yes, my lord. |
|
HAMLET and LAERTES prepare to play |
HAMLET and LAERTES get ready to fence. |
|
CLAUDIUS
Set me the stoups of wine upon that table. If Hamlet give the first or second hit Or quit in answer of the third exchange, Let all the battlements their ordnance fire! The king shall drink to Hamlet’s better breath, And in the cup an union shall he throw Richer than that which four successive kings In Denmark’s crown have worn. Give me the cups. And let the kettle to the trumpet speak, The trumpet to the cannoneer without, The cannons to the heavens, the heavens to earth, “Now the king dunks to Hamlet.” Come, begin.— And you, the judges, bear a wary eye. |
CLAUDIUS
Put the goblets of wine on that table. If Hamlet makes the first or second hit, or gets back at Laertes by making the third hit, then let my soldiers give him a military salute. I’ll drink to Hamlet’s health, and into his goblet I’ll drop a pearl even more costly than those in the crowns of the last four Danish kings. Give me the goblets. And now let the drum and the trumpet play, and the trumpet signal the cannon outside to fire, and let the cannon tell the heavens, and the heavens tell all the earth that the king is drinking now to Hamlet’s health. Come on, let’s begin. Judges, pay close attention. |
|
Trumpets |
Trumpets play. |
|
HAMLET
Come on, sir. |
HAMLET
Come on, sir. |
|
LAERTES
Come, my lord. |
LAERTES
Come on, my lord. |
|
HAMLET and LAERTES play |
HAMLET and LAERTES fence. |
|
HAMLET
One. |
HAMLET
That was one hit. |
|
LAERTES
No. |
LAERTES
No, it wasn’t. |
|
HAMLET
Judgment? |
HAMLET
Referee! |
|
OSRIC
A hit, a very palpable hit. |
OSRIC
It was obviously a hit. |
|
LAERTES
Well, again. |
LAERTES
Well, let’s go on. |
|
CLAUDIUS
Stay, give me drink.—Hamlet, this pearl is thine. Here’s to thy health. |
CLAUDIUS
Give me a goblet.—Hamlet, this pearl’s yours. Here’s to your health. |
|
Drums, trumpets sound, shot goes off |
Drums and trumpets play, and a gun is fired. |
|
CLAUDIUS drops pearl into cup |
CLAUDIUS drops a pearl into a cup. |
|
Give him the cup. |
Give him the goblet. |
|
HAMLET
I’ll play this bout first. Set it by a while. Come. |
HAMLET
Let me just finish this round. Set it down awhile. Let’s play. |
|
HAMLET and LAERTES play |
HAMLET and LAERTES fence. |
|
Another hit. What say you? |
Another hit. What do you say? |
|
LAERTES
A touch, a touch, I do confess ’t. |
LAERTES
You got me, I admit it. |
|
CLAUDIUS
Our son shall win. |
CLAUDIUS
My son will win. |
|
GERTRUDE
He’s fat, and scant of breath.— Here, Hamlet, take my napkin, rub thy brows. The queen carouses to thy fortune, Hamlet. (picks up the cup with the pearl) |
GERTRUDE
He’s flabby and out of breath.—Here, Hamlet, take my handkerchief and wipe your forehead. The queen drinks to your good luck and happiness, Hamlet. (she lifts the cup with the pearl) |
|
HAMLET
Good madam. |
HAMLET
Thank you, madam. |
|
CLAUDIUS
Gertrude, do not drink. |
CLAUDIUS
Gertrude, don’t drink that. |
|
GERTRUDE
I will, my lord. I pray you, pardon me. (drinks) |
GERTRUDE
Excuse me. I’ll drink it if I like. (she drinks) |
|
CLAUDIUS
(aside) It is the poisoned cup. It is too late. |
CLAUDIUS
(to himself) That was the poisoned drink. It’s too late. |
|
HAMLET
I dare not drink yet, madam. By and by. |
HAMLET
I’d better not drink now. I’ll drink later. |
|
GERTRUDE
Come, let me wipe thy face. |
GERTRUDE
Come on, let me wipe your face. |
|
LAERTES
(aside to CLAUDIUS) My lord, I’ll hit him now. |
LAERTES
(to CLAUDIUS) I’ll get him now. |
|
CLAUDIUS
I do not think ’t. |
CLAUDIUS
I doubt it. |
|
LAERTES
(aside) And yet it is almost ’gainst my conscience. |
LAERTES
(to himself) But I almost feel guilty. |
|
HAMLET
Come, for the third, Laertes. You do but dally. I pray you, pass with your best violence. I am afeard you make a wanton of me. |
HAMLET
Get ready for the third hit, Laertes. You’re just playing around. Come on, give me your best shot. I sense you’re treating me like a child. |
|
LAERTES
Say you so? Come on. |
LAERTES
You think so? Come on. |
|
HAMLET and LAERTES play |
HAMLET and LAERTES fence. |
|
OSRIC
Nothing, neither way. |
OSRIC
They’re neck and neck. |
|
LAERTES
Have at you now! |
LAERTES
Take this! |
|
LAERTES wounds HAMLET In scuffling, they change rapiers. HAMLET wounds LAERTES |
LAERTES wounds HAMLET. Then in a scuffle they end up with each other’s swords, and HAMLET wounds LAERTES. |
|
CLAUDIUS
Part them! They are incensed. |
CLAUDIUS
Separate them. They’re overdoing it. |
|
HAMLET
Nay, come, again. |
HAMLET
No, come on, one more time. |
|
GERTRUDE falls |
GERTRUDE collapses. |
|
OSRIC
Look to the queen there, ho! |
OSRIC
Take care of the queen! |
|
HORATIO
They bleed on both sides.—How is it, my lord? |
HORATIO
Both fencers are bleeding—how do you feel, my lord? |
|
OSRIC
How is ’t, Laertes? |
OSRIC
How do you feel, Laertes? |
|
LAERTES
Why, as a woodcock to mine own springe, Osric. I am justly killed with mine own treachery. (falls) |
LAERTES
Like a mouse caught in my own trap, Osric. (he collapses) I’ve been killed by my own evil tricks. |
|
HAMLET
How does the queen? |
HAMLET
How’s the queen? |
|
CLAUDIUS
She swoons to see them bleed. |
CLAUDIUS
She fainted at the sight of them bleeding. |
|
GERTRUDE
No, no, the drink, the drink!—O my dear Hamlet! The drink, the drink! I am poisoned. (dies) |
GERTRUDE
No, no, the drink, the drink! Oh, my dear Hamlet! The drink, the drink! I’ve been poisoned. (she dies) |
|
HAMLET
O villainy! Ho, let the door be locked. |
HAMLET
Oh, what evil! Lock the door. |
|
Exit OSRIC |
OSRIC exits |
|
Treachery! Seek it out. |
We’ve been betrayed! Find out who did it! |
|
LAERTES
It is here, Hamlet. Hamlet, thou art slain. No medicine in the world can do thee good. In thee there is not half an hour of life. The treacherous instrument is in thy hand, Unbated and envenomed. The foul practice Hath turned itself on me. Lo, here I lie, Never to rise again. Thy mother’s poisoned. I can no more. The king, the king’s to blame. |
LAERTES
I’m the one, Hamlet. Hamlet, you’re dead. No medicine in the world can cure you. You don’t have more than half an hour to live. The treacherous weapon is right in your hand, sharp and dipped in poison. The foul plan backfired on me. Here I lie and will never get up again. Your mother’s been poisoned. I can’t speak anymore. The king, the king’s to blame. |
|
HAMLET
The point envenomed too!—Then, venom, to thy work. |
HAMLET
The blade poisoned! Then get to work, poison! |
|
HAMLET hurts CLAUDIUS |
HAMLET wounds CLAUDIUS. |
|
ALL
Treason! Treason! |
ALL
Treason! Treason! |
|
CLAUDIUS
O, yet defend me, friends. I am but hurt. |
CLAUDIUS
Protect me, my friends. I’ve only been hurt, not killed. |
|
HAMLET
Here, thou incestuous, murderous, damnèd Dane, Drink off this potion. Is thy union here? Follow my mother. |
HAMLET
Here, you goddamn incest-breeding Danish murderer, drink this. Is your little pearl in there? Follow my mother. |
|
HAMLET forces CLAUDIUS to drink CLAUDIUS dies |
HAMLET forces CLAUDIUS to drink. CLAUDIUS dies. |
|
LAERTES
He is justly served. It is a poison tempered by himself. Exchange forgiveness with me, noble Hamlet. Mine and my father’s death come not upon thee, Nor thine on me. (dies) |
LAERTES
He got what he deserved. He mixed that poison himself. Please forgive me as I forgive you, Hamlet. You’re not responsible for my death and my father’s, and I’m not responsible for yours. (he dies) |
|
HAMLET
Heaven make thee free of it. I follow thee.— I am dead, Horatio.—Wretched queen, adieu!— You that look pale and tremble at this chance, That are but mutes or audience to this act, Had I but time (as this fell sergeant, Death, Is strict in his arrest), O, I could tell you— But let it be.—Horatio, I am dead. Thou livest. Report me and my cause aright To the unsatisfied. |
HAMLET
God will free you from blame. I’ll follow you to heaven in a minute.—I’m dying, Horatio.—Goodbye, miserable queen.—And all you people watching, pale and trembling, speechless spectators of these acts, I could tell you a thing or two if I had the time (though this cruel officer, Death, doesn’t allow much free time). Let it be.—Horatio, I’m dying. You’re alive. Tell everyone what happened; set the story straight. |
|
HORATIO
Never believe it. I am more an antique Roman than a Dane. Here’s yet some liquor left. (lifts the poisoned cup) |
HORATIO
Not for a second. I’m more like an ancient Roman than a corrupt modern Dane. Some of this liquor’s still left in the goblet. (he picks up the poisoned cup to drink) |
|
HAMLET
As thou’rt a man, Give me the cup. Let go! By heaven, I’ll have ’t. (takes cup from HORATIO) O God, Horatio, what a wounded name, Things standing thus unknown, shall live behind me! If thou didst ever hold me in thy heart Absent thee from felicity a while, And in this harsh world draw thy breath in pain To tell my story. |
HAMLET
Please, give me that goblet, if you love me. Let go of it! I’ll get it from you, I swear. Oh God, Horatio, what a damaged reputation I’m leaving behind me, as no one knows the truth. If you ever loved me, then please postpone the sweet relief of death awhile, and stay in this harsh world long enough to tell my story. |
|
March afar off and shout within |
A military march is heard from offstage, and a cannon fires. |
|
What warlike noise is this? |
What are these warlike noises? |
|
Enter OSRIC |
OSRIC enters. |
|
OSRIC
Young Fortinbras, with conquest come from Poland, To th’ ambassadors of England gives This warlike volley. |
OSRIC
Young Fortinbras, returning in triumph from Poland, is firing his guns to greet the English ambassadors. |
|
HAMLET
O, I die, Horatio. The potent poison quite o’ercrows my spirit. I cannot live to hear the news from England. But I do prophesy the election lights On Fortinbras. He has my dying voice. So tell him, with th’ occurrents, more and less, Which have solicited. The rest is silence. O, O, O, O. (dies) |
HAMLET
Oh, I’m dying, Horatio! This strong poison’s overpowering me. I will not live to hear the news from England. But I bet Fortinbras will win the election to the Danish crown. He’s got my vote as I die. So tell him that, given the recent events here—oh, the rest is silence. Oh, oh, oh, oh. (he dies) |
|
HORATIO
Now cracks a noble heart.—Good night, sweet prince, And flights of angels sing thee to thy rest!— Why does the drum come hither? |
HORATIO
Now a noble heart is breaking. Good night, sweet prince. May hosts of angels sing you to sleep.—Why are those drums approaching? |
|
Enter FORTINBRAS and the English AMBASSADOR, with drummer and attendants |
FORTINBRAS and the English AMBASSADOR enter with a drummer and attendants. |
|
FORTINBRAS
Where is this sight? |
FORTINBRAS
What do I see here? |
|
HORATIO
What is it ye would see? If aught of woe or wonder, cease your search. |
HORATIO
What would you like to see? If it’s a tragedy, you’ve come to the right place. |
|
FORTINBRAS
This quarry cries on havoc. O proud death, What feast is toward in thine eternal cell, That thou so many princes at a shot So bloodily hast struck? |
FORTINBRAS
These corpses suggest mayhem. Oh, proud Death, what banquet are you preparing that you’ve needed to knock off so many princes at one stroke? |
|
AMBASSADOR
The sight is dismal, And our affairs from England come too late. The ears are senseless that should give us hearing, To tell him his commandment is fulfilled, That Rosencrantz and Guildenstern are dead. Where should we have our thanks? |
AMBASSADOR
This is a horrible sight. Our news arrives from England too late, since the people that should have heard it are dead. We meant to tell the king that his orders have been carried out, and Rosencrantz and Guildenstern are dead. Who will thank us now? |
|
HORATIO
(indicates CLAUDIUS) Not from his mouth, Had it th’ ability of life to thank you. He never gave commandment for their death. But since so jump upon this bloody question, You from the Polack wars, and you from England, Are here arrived, give order that these bodies High on a stage be placèd to the view, And let me speak to th’ yet-unknowing world How these things came about. So shall you hear Of carnal, bloody, and unnatural acts, Of accidental judgments, casual slaughters, Of deaths put on by cunning and forced cause, And, in this upshot, purposes mistook Fall’n on th’ inventors’ heads. All this can I Truly deliver. |
HORATIO
(indicates CLAUDIUS) Not the king, even if he were still alive to thank you. He never ordered their deaths. But since you’ve come so soon after this bloodbath, you from battles in Poland and you from England, then give your men orders to display these corpses on a high platform, and let me tell the world how all this happened.You’ll hear of violent and unnatural acts, terrible accidents, casual murders, deaths caused by trickery and by threat, and finally murderous plans that backfired on their perpetrators. All this I can explain. |
|
FORTINBRAS
Let us haste to hear it, And call the noblest to the audience. For me, with sorrow I embrace my fortune. I have some rights of memory in this kingdom, Which now to claim my vantage doth invite me. |
FORTINBRAS
Let’s hear about it right away and invite all the noblemen to listen. As for me, I welcome my good luck with sadness. I have some rights to claim this kingdom, and by arriving at this moment I have an opportunity to put them into effect. |
|
HORATIO
Of that I shall have also cause to speak, And from his mouth whose voice will draw on more. But let this same be presently performed, Even while men’s minds are wild, lest more mischance On plots and errors happen. |
HORATIO
I also have a few things to say about that, which Hamlet just told me. But let’s get down to business—even though people are in a frenzy of grief—to avoid any further plots and mishaps. |
|
FORTINBRAS
Let four captains Bear Hamlet like a soldier to the stage, For he was likely, had he been put on, To have proved most royally. And, for his passage, The soldiers’ music and the rites of war Speak loudly for him. Take up the bodies. Such a sight as this Becomes the field, but here shows much amiss. Go, bid the soldiers shoot. |
FORTINBRAS
Let four captains carry Hamlet like a soldier onto the stage. He would have been a great king if he had had the chance to prove himself. Military music and military rites will speak for his heroic qualities. Pick up the corpses. A sight like this suits a battlefield, but here at court it shows that much went wrong. Go outside and tell the soldiers to fire their guns in honor of Hamlet. |
|
Exeunt marching, carrying the bodies, after the which a peal of ordnance are shot off |
They exit marching, carrying the bodies. Cannons are fired. |