Julius Caesar

Act 1, Scene 2

Flourish Enter CAESAR, ANTONY, dressed for the course, CALPHURNIA, PORTIA, DECIUS, CICERO, BRUTUS, CASSIUS, CASCA, and a SOOTHSAYER in a throng of plebians. After them, MURELLUS and FLAVIUS

A trumpet sounds. CAESAR enters, followed by ANTONY, dressed formally for a foot race, then CALPHURNIA, PORTIA, DECIUS, CICERO, BRUTUS, CASSIUS, and CASCA. A great crowd follows, among them a SOOTHSAYER.

CAESAR

Calphurnia!

CAESAR

Calphurnia!

CASCA

Peace, ho! Caesar speaks.

CASCA

Quiet! Caesar’s talking.

CAESAR

Calphurnia!

CAESAR

Calphurnia!

CALPHURNIA

Here, my lord.

CALPHURNIA

I’m here, my lord.

CAESAR

Stand you directly in Antonius’ way

When he doth run his course.—Antonius!

CAESAR

Stand right in Antonius’ path when he runs the race. Antonius!

ANTONY

Caesar, my lord.

ANTONY

Yes, Caesar?

CAESAR

Forget not in your speed, Antonius,

To touch Calphurnia, for our elders say

The barren, touchèd in this holy chase,

Shake off their sterile curse.

CAESAR

Antonius, after you take off, don’t forget to touch Calphurnia, because our wise elders say that if you touch an infertile woman during this holy race, she’ll be freed from the curse of sterility.

ANTONY

I shall remember.

When Caesar says, “do this,” it is performed.

ANTONY

I’ll remember. When Caesar says “do this,” it is done.

CAESAR

Set on, and leave no ceremony out.

CAESAR

Continue, then, and don’t forget to perform all of the rituals.

Music

A trumpet plays.

SOOTHSAYER

Caesar!

SOOTHSAYER

Caesar!

CAESAR

Ha! Who calls?

CAESAR

Who’s calling me?

CASCA

Bid every noise be still. Peace yet again.

CASCA

Quiet, everyone! Quiet!

Music ceases

The trumpet stops playing.

CAESAR

Who is it in the press that calls on me?

I hear a tongue, shriller than all the music,

Cry “Caesar!”—Speak. Caesar is turned to hear.

CAESAR

Who in the crowd is calling me? I hear a voice more piercing than the music of these trumpets calling “Caesar!” Speak. Caesar is listening.

SOOTHSAYER

Beware the ides of March.

SOOTHSAYER

Beware of March 15th.

CAESAR

What man is that?

CAESAR

Who’s that?

BRUTUS

A soothsayer bids you beware the ides of March.

BRUTUS

A soothsayer tells you to beware of March 15th.

CAESAR

Set him before me. Let me see his face.

CAESAR

Bring him in front of me. Let me see his face.

CASSIUS

Fellow, come from the throng. Look upon Caesar.

CASSIUS

You, fellow, step out of the crowd. This is Caesar you’re looking at.

SOOTHSAYER approaches

The SOOTHSAYER approaches.

CAESAR

What sayst thou to me now? Speak once again.

CAESAR

What do you have to say to me now? Speak once again.

SOOTHSAYER

Beware the ides of March.

SOOTHSAYER

Beware of March 15th.

CAESAR

He is a dreamer. Let us leave him. Pass!

CAESAR

He’s insane. Let’s leave him. Let’s move.

Sennet. Exeunt. Manent BRUTUS and CASSIUS

Trumpets play. Everyone exits except BRUTUS and CASSIUS.

CASSIUS

Will you go see the order of the course?

CASSIUS

Are you going to watch the race?

BRUTUS

Not I.

BRUTUS

Not me.

CASSIUS

I pray you, do.

CASSIUS

Please, come.

BRUTUS

I am not gamesome. I do lack some part

Of that quick spirit that is in Antony.

Let me not hinder, Cassius, your desires.

I’ll leave you.

BRUTUS

I don’t like sports. I’m not competitive like Antony. But don’t let me keep you from going, Cassius. I’ll go my own way.

CASSIUS

Brutus, I do observe you now of late

I have not from your eyes that gentleness

And show of love as I was wont to have.

You bear too stubborn and too strange a hand

Over your friend that loves you.

CASSIUS

Brutus, I’ve been watching you lately. You seem less good-natured and affectionate toward me than usual. You’ve been stubborn and unfamiliar with me, your friend who loves you.

BRUTUS

Cassius,

Be not deceived. If I have veiled my look,

I turn the trouble of my countenance

Merely upon myself. Vexèd I am

Of late with passions of some difference,

Conceptions only proper to myself,

Which give some soil perhaps to my behaviors.

But let not therefore, my good friends, be grieved—

Among which number, Cassius, be you one—

Nor construe any further my neglect

Than that poor Brutus, with himself at war,

Forgets the shows of love to other men.

BRUTUS

Cassius, don’t take it badly. If I seem guarded, it’s only because I’m uneasy with myself. Lately I’ve been overwhelmed with private thoughts and inner conflicts, which have affected my behavior. But this shouldn’t trouble my good friends—and I consider you a good friend, Cassius. Don’t think anything more about my distraction than that poor Brutus, who is at war with himself, forgets to show affection to others.

CASSIUS

Then, Brutus, I have much mistook your passion,

By means whereof this breast of mine hath buried

Thoughts of great value, worthy cogitations.

Tell me, good Brutus, can you see your face?

CASSIUS

Brutus, I misunderstood your feelings, and therefore kept to myself certain thoughts I might have shared. Tell me, good Brutus, can you see your face?

BRUTUS

No, Cassius, for the eye sees not itself

But by reflection, by some other things.

BRUTUS

No, Cassius. The eye can’t see itself, except by reflection in other surfaces.

CASSIUS

’Tis just.

And it is very much lamented, Brutus,

That you have no such mirrors as will turn

Your hidden worthiness into your eye

That you might see your shadow. I have heard

Where many of the best respect in Rome,

Except immortal Caesar, speaking of Brutus

And groaning underneath this age’s yoke,

Have wished that noble Brutus had his eyes.

CASSIUS

That’s true. And it’s too bad, Brutus, that you don’t have any mirrors that could display your hidden excellence to yourself. I’ve heard many of the noblest Romans—next to immortal Caesar—speaking of you, complaining of the tyranny of today’s government, and wishing that your eyes were working better.

BRUTUS

Into what dangers would you lead me, Cassius,

That you would have me seek into myself

For that which is not in me?

BRUTUS

What dangers are you trying to lead me into, Cassius, that you want me to look inside myself for something that’s not there?

CASSIUS

Therefore, good Brutus, be prepared to hear.

And since you know you cannot see yourself

So well as by reflection, I, your glass,

Will modestly discover to yourself

That of yourself which you yet know not of.

And be not jealous on me, gentle Brutus.

Were I a common laugher, or did use

To stale with ordinary oaths my love

To every new protester, if you know

That I do fawn on men and hug them hard

And, after, scandal them, or if you know

That I profess myself in banqueting

To all the rout, then hold me dangerous.

CASSIUS

I’ll tell you, good Brutus. And since you know you can see yourself best by reflection, I’ll be your mirror and show you, without exaggeration, things inside you that you can’t see. And don’t be suspicious of me, noble Brutus. If I were your average fool, or if I made my feelings for you worthless by making the same promises of friendship to everybody, or if you’d seen me first flattering men, hugging them tightly, and later slandering them behind their backs, or if you hear that I drunkenly declare friendship at banquets with all the rabble, only then, of course, go ahead and assume I’m dangerous.

Flourish, and shout within

Trumpets play offstage, and then a shout is heard.

BRUTUS

What means this shouting? I do fear, the people

Choose Caesar for their king.

BRUTUS

Why are they shouting? I’m afraid the people have made Caesar their king.

CASSIUS

Ay, do you fear it?

Then must I think you would not have it so.

CASSIUS

Really, are you afraid of that? Then I have to assume you don’t want him to be king.

BRUTUS

I would not, Cassius. Yet I love him well.

But wherefore do you hold me here so long?

What is it that you would impart to me?

If it be aught toward the general good,

Set honor in one eye and death i’ th’ other,

And I will look on both indifferently,

For let the gods so speed me as I love

The name of honor more than I fear death.

BRUTUS

I don’t, Cassius, though I love Caesar very much. But why do you keep me here so long? What do you want to tell me? If it’s for the good of all Romans, I’d do it even if it meant my death. Let the gods give me good luck only as long as I love honor more than I fear death.

CASSIUS

I know that virtue to be in you, Brutus,

As well as I do know your outward favor.

Well, honor is the subject of my story.

I cannot tell what you and other men

Think of this life, but, for my single self,

I had as lief not be as live to be

In awe of such a thing as I myself.

I was born free as Caesar. So were you.

We both have fed as well, and we can both

Endure the winter’s cold as well as he.

For once upon a raw and gusty day,

The troubled Tiber chafing with her shores,

Caesar said to me, “Darest thou, Cassius, now

Leap in with me into this angry flood

And swim to yonder point?” Upon the word,

Accoutred as I was, I plungèd in

And bade him follow. So indeed he did.

The torrent roared, and we did buffet it

With lusty sinews, throwing it aside

And stemming it with hearts of controversy.

But ere we could arrive the point proposed,

Caesar cried, “Help me, Cassius, or I sink!”

I, as Aeneas, our great ancestor,

Did from the flames of Troy upon his shoulder

The old Anchises bear, so from the waves of Tiber

Did I the tired Caesar. And this man

Is now become a god, and Cassius is

A wretched creature and must bend his body

If Caesar carelessly but nod on him.

He had a fever when he was in Spain,

And when the fit was on him, I did mark

How he did shake. ’Tis true, this god did shake!

His coward lips did from their color fly,

And that same eye whose bend doth awe the world

Did lose his luster. I did hear him groan,

Ay, and that tongue of his that bade the Romans

Mark him and write his speeches in their books—

“Alas,” it cried, “give me some drink, Titinius,”

As a sick girl. Ye gods, it doth amaze me

A man of such a feeble temper should

So get the start of the majestic world

And bear the palm alone.

CASSIUS

I know this quality in you, Brutus—it’s as familiar to me as your face. Indeed, honor is what I want to talk to you about. I don’t know what you and other men think of this life, but as for me, I’d rather not live at all than live to worship a man as ordinary as myself. I was born as free as Caesar. So were you. We both have eaten as well, and we can both endure the cold winter as well as he. Once, on a cold and windy day, when the river Tiber was crashing against its banks, Caesar said to me, “Cassius, I dare you to jump into this rough water with me and swim to that point there.” As soon as he spoke, though I was fully dressed, I plunged in and called for him to follow. And he did. The water roared, and we fought against it with vigorous arms. And, thanks to our fierce competitiveness, we made progress. But before we reached the end point, Caesar cried, “Help me, Cassius, or I will sink!” And just as Aeneas, the hero who founded Rome, emerged from the fires of Troy with his elderly father Anchises on his shoulder, so I emerged from the Tiber carrying the tired Caesar. And this is the man who has now become a god, and I’m a wretched creature who must bow down if Caesar so much as carelessly nods my way. In Spain, Caesar had a fever, and it made him shake. It’s true, this so-called “god”—he shook. His cowardly lips turned white, and the same eye whose gaze terrifies the world lost its gleam. I heard him groan—yes, I did—and the same tongue that ordered the Romans to obey him and transcribe his speeches in their books cried, “Give me some water, Titinius,” like a sick girl. It astounds me that such a weak man could beat the whole world and carry the trophy of victory alone.

Shout within. Flourish

A shout offstage. Trumpets play.

BRUTUS

Another general shout!

I do believe that these applauses are

For some new honors that are heaped on Caesar.

BRUTUS

More shouting! I think this applause is for some new honors awarded to Caesar.

CASSIUS

Why, man, he doth bestride the narrow world

Like a Colossus, and we petty men

Walk under his huge legs and peep about

To find ourselves dishonorable graves.

Men at some time are masters of their fates.

The fault, dear Brutus, is not in our stars

But in ourselves, that we are underlings.

Brutus and Caesar—what should be in that “Caesar”?

Why should that name be sounded more than yours?

Write them together, yours is as fair a name.

Sound them, it doth become the mouth as well.

Weigh them, it is as heavy. Conjure with ’em,

“Brutus” will start a spirit as soon as “Caesar.”

Now in the names of all the gods at once,

Upon what meat doth this our Caesar feed

That he is grown so great? Age, thou art shamed!

Rome, thou hast lost the breed of noble bloods!

When went there by an age, since the great flood,

But it was famed with more than with one man?

When could they say till now, that talked of Rome,

That her wide walks encompassed but one man?

Now is it Rome indeed, and room enough,

When there is in it but one only man.

Oh, you and I have heard our fathers say,

There was a Brutus once that would have brooked

Th’ eternal devil to keep his state in Rome

As easily as a king.

CASSIUS

Why, Caesar straddles the narrow world like a giant, and we petty men walk under his huge legs and look forward only to dying dishonorably, as slaves. Men can be masters of their fate. It is not destiny’s fault, but our own faults, that we’re slaves. “Brutus” and “Caesar.” What’s so special about “Caesar”? Why should that name be proclaimed more than yours? Write them together—yours is just as good a name. Pronounce them—it is just as nice to say. Weigh them—it’s just as heavy. Cast spells with them, and “Brutus” will call up a ghost as well as “Caesar.” Now, in the name of all the gods, I ask you what food does Caesar eat that has made him grow so great? Our era should be ashamed! Rome has lost the ability to raise noble men! When was there ever an age, since the beginning of time, that didn’t feature more than one famous man? Until now, no one could say that only one man mattered in all of vast Rome. Now, though, in all of Rome, there’s room for only one man. You and I have heard our fathers talk of another Brutus—your ancestor—who would’ve let the devil himself reign in his Roman Republic before he let a king rule.

BRUTUS

That you do love me, I am nothing jealous.

What you would work me to, I have some aim.

How I have thought of this and of these times

I shall recount hereafter. For this present,

I would not, so with love I might entreat you,

Be any further moved. What you have said

I will consider, what you have to say

I will with patience hear, and find a time

Both meet to hear and answer such high things.

Till then, my noble friend, chew upon this:

Brutus had rather be a villager

Than to repute himself a son of Rome

Under these hard conditions as this time

Is like to lay upon us.

BRUTUS

I have no doubt that you love me. I’m beginning to understand what you want me to do. What I think about this, and about what’s happening here in Rome, I’ll tell you later. For now, don’t try to persuade me anymore—I ask you as a friend. I’ll think over what you’ve said, I’ll listen patiently to whatever else you have to say, and I’ll find a good time for us to discuss further such weighty matters. Until then, my noble friend, think about this: I’d rather be a poor villager than call myself a citizen of Rome under the hard conditions that this time is likely to put us through.

CASSIUS

I am glad that my weak words

Have struck but thus much show of fire from Brutus.

CASSIUS

I’m glad that my weak words have provoked even this small show of protest from you.

Enter CAESAR and his train, which includes CASCA

CAESAR enters with his followers, who include CASCA.

BRUTUS

The games are done and Caesar is returning.

BRUTUS

The games are done and Caesar is returning.

CASSIUS

As they pass by, pluck Casca by the sleeve,

And he will, after his sour fashion, tell you

What hath proceeded worthy note today.

CASSIUS

As they pass by, grab Casca by the sleeve, and he’ll tell you if anything important happened today—in his usual sour way.

BRUTUS

I will do so. But, look you, Cassius,

The angry spot doth glow on Caesar’s brow,

And all the rest look like a chidden train.

Calphurnia’s cheek is pale, and Cicero

Looks with such ferret and such fiery eyes

As we have seen him in the Capitol

Being crossed in conference by some senators.

BRUTUS

I’ll do so. But look, Cassius, Caesar looks angry and everyone else looks as if they’ve been scolded. Calphurnia’s face is pale, and Cicero’s eyes are as red and fiery as they get when senators are arguing with him at the Capitol.

CASSIUS

Casca will tell us what the matter is.

CASSIUS

Casca will tell us what’s the matter.

During the exchange between CAESAR and ANTONY, BRUTUS pulls CASCA by the sleeve

During the exchange between CAESAR and ANTONY, BRUTUS pulls CASCA by the sleeve.

CAESAR

Antonio.

CAESAR

Antonio!

ANTONY

Caesar.

ANTONY

Caesar?

CAESAR

(aside to ANTONY) Let me have men about me that are fat,

Sleek-headed men and such as sleep a-nights.

Yond Cassius has a lean and hungry look.

He thinks too much. Such men are dangerous.

CAESAR

(speaking so that only ANTONY can hear) I want the men around me to be fat, healthy-looking men who sleep at night. That Cassius over there has a lean and hungry look. He thinks too much. Men like him are dangerous.

ANTONY

(aside to CAESAR) Fear him not, Caesar. He’s not dangerous. He is a noble Roman and well given.

ANTONY

(speaking so that only CAESAR can hear) Don’t be afraid of him, Caesar. He isn’t dangerous. He’s a noble Roman with a good disposition.

CAESAR

(aside to ANTONY) Would he were fatter! But I fear him not.

Yet if my name were liable to fear,

I do not know the man I should avoid

So soon as that spare Cassius. He reads much.

He is a great observer, and he looks

Quite through the deeds of men. He loves no plays,

As thou dost, Antony. He hears no music.

Seldom he smiles, and smiles in such a sort

As if he mocked himself and scorned his spirit

That could be moved to smile at anything.

Such men as he be never at heart’s ease

Whiles they behold a greater than themselves,

And therefore are they very dangerous.

I rather tell thee what is to be feared

Than what I fear, for always I am Caesar.

Come on my right hand, for this ear is deaf,

And tell me truly what thou think’st of him.

CAESAR

(speaking so that only ANTONY can hear) I wish he were fatter! But I’m not afraid of him. And yet, if I were capable of fearing anyone, Cassius would be the first man I’d avoid. He reads a lot, he’s a keen observer, and he sees the hidden motives in what men do. He doesn’t like plays the way you do, Antony. He doesn’t listen to music. He rarely smiles, and when he does smile, he does so in a self-mocking way, as if he scorns himself for smiling at all. Men like him will never be comfortable while someone ranks higher than themselves, and therefore they’re very dangerous. I’m telling you what should be feared, not what I fear—because after all, I am Caesar. Come over to my right side, because this ear is deaf, and tell me what you really think of Cassius.

Sennet. Exeunt CAESAR and all his train except CASCA

Trumpets play. CAESAR exits with all his followers except CASCA.

CASCA

(to BRUTUS)

You pulled me by the cloak. Would you speak with me?

CASCA

(to BRUTUS) You tugged on my cloak. Do you want to speak with me?

BRUTUS

Ay, Casca. Tell us what hath chanced today

That Caesar looks so sad.

BRUTUS

Yes, Casca. Tell us what happened today that put Caesar in such a serious mood.

CASCA

Why, you were with him, were you not?

CASCA

But you were with him, weren’t you?

BRUTUS

I should not then ask Casca what had chanced.

BRUTUS

If I were, I wouldn’t need to ask you what happened.

CASCA

Why, there was a crown offered him; and, being offered him, he put it by with the back of his hand, thus; and then the people fell a-shouting.

CASCA

A crown was offered to him, and he pushed it away with the back of his hand, like this—and then the people started shouting.

BRUTUS

What was the second noise for?

BRUTUS

What was the second noise for?

CASCA

Why, for that too.

CASCA

The same thing.

CASSIUS

They shouted thrice. What was the last cry for?

CASSIUS

They shouted three times. What was the last cry for?

CASCA

Why, for that too.

CASCA

For the same thing.

BRUTUS

Was the crown offered him thrice?

BRUTUS

The crown was offered to him three times?

CASCA

Ay, marry, was ’t, and he put it by thrice, every time gentler than other, and at every putting-by mine honest neighbors shouted.

CASCA

Yes, indeed, it was, and he pushed it away three times, each time more gently than the last; and at each refusal my countrymen shouted.

CASSIUS

Who offered him the crown?

CASSIUS

Who offered him the crown?

CASCA

Why, Antony.

CASCA

Antony.

BRUTUS

Tell us the manner of it, gentle Casca.

BRUTUS

Tell us how it happened, noble Casca.

CASCA

I can as well be hanged as tell the manner of it. It was mere foolery. I did not mark it. I saw Mark Antony offer him a crown (yet ’twas not a crown neither, ’twas one of these coronets) and, as I told you, he put it by once—but, for all that, to my thinking, he would fain have had it. Then he offered it to him again, then he put it by again—but, to my thinking, he was very loath to lay his fingers off it. And then he offered it the third time. He put it the third time by. And still, as he refused it, the rabblement hooted and clapped their chapped hands and threw up their sweaty night-caps and uttered such a deal of stinking breath because Caesar refused the crown that it had almost choked Caesar—for he swooned and fell down at it. And for mine own part, I durst not laugh for fear of opening my lips and receiving the bad air.

CASCA

I can’t explain it. It was all silly and so I paid no attention. I saw Mark Antony offer him a crown—though it wasn’t a real crown, just a small circlet—and, as I told you, he refused it once—though in my opinion he would’ve liked to have it. Then Antony offered it to him again, and he refused it again (though, in my opinion, he was reluctant to take his hand off it). Then Antony offered it the third time. He refused it the third time, and as he refused it the commoners hooted and clapped their chapped hands, and threw up their sweaty hats, and let loose such a great deal of stinking breath because Caesar refused the crown that it nearly choked Caesar, because he fainted and fell down. As for myself, I didn’t dare laugh, for fear of opening my lips and inhaling the stinking air.

CASSIUS

But soft, I pray you. What, did Caesar swoon?

CASSIUS

But wait a minute, please. Did you say Caesar fainted?

CASCA

He fell down in the marketplace, and foamed at mouth, and was speechless.

CASCA

He fell down in the marketplace and foamed at the mouth and was speechless.

BRUTUS

’Tis very like. He hath the falling sickness.

BRUTUS

That’s very likely. He has epilepsy, a disease where you fall down.

CASSIUS

No, Caesar hath it not. But you and I

And honest Casca, we have the falling sickness.

CASSIUS

No, Caesar doesn’t have epilepsy. You and I, and honest Casca, we have epilepsy—we’ve fallen.

CASCA

I know not what you mean by that, but I am sure Caesar fell down. If the tag-rag people did not clap him and hiss him according as he pleased and displeased them, as they use to do the players in the theatre, I am no true man.

CASCA

I don’t know what you mean by that, but I’m sure Caesar fell down. The rabble applauded and hissed him according to whether he pleased them or displeased them, just like they do to actors in the theater. If they didn’t, I’m a liar.

BRUTUS

What said he when he came unto himself?

BRUTUS

What did he say when he regained consciousness?

CASCA

Marry, before he fell down, when he perceived the common herd was glad he refused the crown, he plucked me ope his doublet and offered them his throat to cut. An I had been a man of any occupation, if I would not have taken him at a word, I would I might go to hell among the rogues. And so he fell. When he came to himself again, he said, if he had done or said anything amiss, he desired their worships to think it was his infirmity. Three or four wenches where I stood cried, “Alas, good soul!” and forgave him with all their hearts. But there’s no heed to be taken of them. If Caesar had stabbed their mothers they would have done no less.

CASCA

Indeed, before he fell down, when he realized the commoners were glad he refused the crown, he pulled open his robe and offered them his throat to cut. If I’d been a common laborer and hadn’t taken him up on his offer, to hell with me. And so he fainted. When he regained consciousness again, he said that if he’d done or said anything wrong, he wanted them to know that it was all because of his sickness. Three or four women near me cried, “Alas, good soul!” and forgave him with all their hearts. But never mind them—if Caesar had stabbed their mothers, they would’ve forgiven him.

BRUTUS

And after that he came thus sad away?

BRUTUS

And after that he came back here looking so serious?

CASCA

Ay.

CASCA

Yes.

CASSIUS

Did Cicero say anything?

CASSIUS

Did Cicero say anything?

CASCA

Ay, he spoke Greek.

CASCA

Yes, he said something in Greek.

CASSIUS

To what effect?

CASSIUS

What did he say?

CASCA

Nay, an I tell you that, I’ll ne’er look you i’ th’ face again. But those that understood him smiled at one another and shook their heads. But, for mine own part, it was Greek to me. I could tell you more news too. Murellus and Flavius, for pulling scarfs off Caesar’s images, are put to silence. Fare you well. There was more foolery yet, if I could remember it.

CASCA

If I told you I understood Greek, I’d be lying. But those who understood him smiled at one another and shook their heads. As for myself, it was Greek to me. I have more news too. Murellus and Flavius have been punished for pulling scarves off statues of Caesar. There you go. There was even more foolishness, if I could only remember it.

CASSIUS

Will you sup with me tonight, Casca?

CASSIUS

Will you have dinner with me tonight, Casca?

CASCA

No, I am promised forth.

CASCA

No, I have a commitment.

CASSIUS

Will you dine with me tomorrow?

CASSIUS

Will you dine with me tomorrow?

CASCA

Ay, if I be alive and your mind hold and your dinner worth the eating.

CASCA

Yes, if I’m still alive, and you’re still sane, and your dinner is worth eating.

CASSIUS

Good. I will expect you.

CASSIUS

Good. I’ll expect you.

CASCA

Do so. Farewell both.

CASCA

Do so. Farewell to you both.

Exit CASCA

CASCA exits.

BRUTUS

What a blunt fellow is this grown to be!

He was quick mettle when he went to school.

BRUTUS

What a stupid man he’s become! He was so sharp when he was in school.

CASSIUS

So is he now in execution

Of any bold or noble enterprise,

However he puts on this tardy form.

This rudeness is a sauce to his good wit,

Which gives men stomach to digest his words

With better appetite.

CASSIUS

He’s still sharp when it comes to carrying out a bold or noble enterprise, though he puts on this show of stupidity. He speaks roughly, but what he says is smart, and his roughness makes other people enjoy listening to him.

BRUTUS

And so it is. For this time I will leave you.

Tomorrow, if you please to speak with me,

I will come home to you. Or, if you will,

Come home to me, and I will wait for you.

BRUTUS

You’re right, that’s how it is. I’ll leave you for now. If you’d like to talk tomorrow, I’ll come to your home. Or, if you don’t mind, come to my home, and I’ll wait for you.

CASSIUS

I will do so. Till then, think of the world.

CASSIUS

I’ll do so. Until then, think about the well-being of Rome.

Exit BRUTUS

BRUTUS exits.

Well, Brutus, thou art noble. Yet I see

Thy honorable mettle may be wrought

From that it is disposed. Therefore it is meet

That noble minds keep ever with their likes,

For who so firm that cannot be seduced?

Caesar doth bear me hard, but he loves Brutus.

If I were Brutus now and he were Cassius,

He should not humor me. I will this night,

In several hands, in at his windows throw,

As if they came from several citizens,

Writings all tending to the great opinion

That Rome holds of his name, wherein obscurely

Caesar’s ambition shall be glancèd at.

And after this let Caesar seat him sure,

For we will shake him, or worse days endure.

Well, Brutus, you’re noble. Yet I see that your honorable character can be bent from its usual shape, which proves that good men should stick only to the company of other good men, because who is so firm that he can’t be seduced? Caesar resents me, but he loves Brutus. If I were Brutus now and Brutus were me, I wouldn’t have let him influence me. Tonight I’ll throw through his window a few letters in different handwriting—as if they came from several citizens—all testifying to the great respect Romans have for Brutus, and all alluding to Caesar’s unseemly ambition. And after this, let Caesar brace himself, for we’ll either dethrone him or suffer even worse than now.

Exit

CASSIUS exits.