|
A nunnery. |
A nunnery. |
|
Enter ISABELLA and FRANCISCA |
ISABELLA and FRANCISCA enter. |
|
ISABELLA
And have you nuns no farther privileges? |
ISABELLA
And so you nuns have no other privileges? |
|
FRANCISCA
Are not these large enough? |
FRANCISCA
Aren’t these enough? |
|
ISABELLA
Yes, truly; I speak not as desiring more; But rather wishing a more strict restraint Upon the sisterhood, the votarists of Saint Clare. |
ISABELLA
Oh, yes. I didn’t mean I wanted more freedom. Actually, I wish there were even more restrictions on the Saint Claire sisterhood. |
|
LUCIO
(Within) Ho! Peace be in this place! |
LUCIO
(offstage) Hello! Peace to this place! |
|
ISABELLA
Who’s that which calls? |
ISABELLA
Who’s that? |
|
FRANCISCA
It is a man’s voice. Gentle Isabella, Turn you the key, and know his business of him; You may, I may not; you are yet unsworn. When you have vow’d, you must not speak with men But in the presence of the priore Then, if you speak, you must not show your face, Or, if you show your face, you must not speak. He calls again; I pray you, answer him. |
FRANCISCA
It’s a man’s voice. Isabella, unlock the door and ask him what he wants. I can’t, but you can, since you haven’t taken your vows yet. Once you have, you’ll only be able to speak with men in the presence of the Mother Superior. Then, if you speak, you mustn’t show your face. Or if you show your face, you mustn’t speak. He’s calling again. Please answer him. |
|
Exit |
She exits. |
|
ISABELLA
Peace and prosperity! Who is’t that calls |
ISABELLA
Peace and prosperity! Who’s there? |
|
Enter LUCIO |
LUCIO enters. |
|
LUCIO
Hail, virgin, if you be, as those cheek-roses Proclaim you are no less! Can you so stead me As bring me to the sight of Isabella, A novice of this place and the fair sister To her unhappy brother Claudio? |
LUCIO
Well, hello, virgin—if you are one, as your rosy cheeks proclaim you to be. Can you help me to find Isabella, a novice here and the pretty sister to Claudio, her unlucky brother? |
|
ISABELLA
Why “her unhappy brother”? let me ask, The rather for I now must make you know I am that Isabella and his sister. |
ISABELLA
Why “her unlucky brother”? I ask, because I’m Isabella, his sister. |
|
LUCIO
Gentle and fair, your brother kindly greets you: Not to be weary with you, he’s in prison. |
LUCIO
Your brother sends you his love, sweet, pretty one. To get right to the point, he’s in prison. |
|
ISABELLA
Woe me! for what? |
ISABELLA
How awful! For what? |
|
LUCIO
For that which, if myself might be his judge, He should receive his punishment in thanks: He hath got his friend with child. |
LUCIO
For something which, if you ask me, he should be thanked rather than punished. He’s gotten his lover pregnant. |
|
ISABELLA
Sir, make me not your story. |
ISABELLA
Sir, don’t make things up. |
|
LUCIO
It is true. I would not—though ’tis my familiar sin With maids to seem the lapwing and to jest, Tongue far from heart—play with all virgins so: I hold you as a thing ensky’d and sainted. By your renouncement an immortal spirit, And to be talk’d with in sincerity, As with a saint. |
LUCIO
It’s true. I admit, I often play the deceiver and joker with young virgins and say things I don’t mean. But because of your religious vocation, I see you as a heavenly, spiritual being, and someone to speak to with sincerely, as I would a saint. |
|
ISABELLA
You do blaspheme the good in mocking me. |
ISABELLA
You mock real saints by calling me one. |
|
LUCIO
Do not believe it. Fewness and truth, ’tis thus: Your brother and his lover have embraced: As those that feed grow full, as blossoming time That from the seedness the bare fallow brings To teeming foison, even so her plenteous womb Expresseth his full tilth and husbandry. |
LUCIO
Don’t think that. In brief: your brother and his girl have slept together. And the same way your stomach gets full when you eat—and as a bare field, when you plant it, yields a rich harvest—her body shows the results of his plowing. |
|
ISABELLA
Some one with child by him? My cousin Juliet? |
ISABELLA
He’s made someone pregnant? My cousin Juliet? |
|
LUCIO
Is she your cousin? |
LUCIO
Is she your cousin? |
|
ISABELLA
Adoptedly; as school-maids change their names By vain though apt affection. |
ISABELLA
Unofficially, in the silly but sweet way schoolgirls swear to be sisters. |
|
LUCIO
She it is. |
LUCIO
She’s the one. |
|
ISABELLA
O, let him marry her. |
ISABELLA
Oh, let him marry her. |
|
LUCIO
This is the point. The duke is very strangely gone from hence; Bore many gentlemen, myself being one, In hand and hope of action: but we do learn By those that know the very nerves of state, His givings-out were of an infinite distance From his true-meant design. Upon his place, And with full line of his authority, Governs Lord Angelo; a man whose blood Is very snow-broth; one who never feels The wanton stings and motions of the sense, But doth rebate and blunt his natural edge With profits of the mind, study and fast. He—to give fear to use and liberty, Which have for long run by the hideous law, As mice by lions—hath pick’d out an act, Under whose heavy sense your brother’s life Falls into forfeit: he arrests him on it; And follows close the rigour of the statute, To make him an example. All hope is gone, Unless you have the grace by your fair prayer To soften Angelo: and that’s my pith of business ’Twixt you and your poor brother. |
LUCIO
Here’s the problem. The duke has mysteriously left town. He deluded many men—myself included—with the hope of some military action. But now we hear from government insiders that his publicly announced reasons for leaving were far from his real plans. In his place, and with his full authority, Lord Angelo rules. This is a man whose blood is like melted snow, never warmed by uncontrolled lust, but who represses and dulls his natural appetites with exercises for the mind—studying and fasting. To scare folks who are habitually promiscuous and have evaded the law like mice running past a lion, he’s found a severe act that, if taken literally, would cost your brother his life. He’s arrested him under it and plans to make an example of him by strictly applying this law. All hope is gone, unless you can soften Angelo with your pretty prayers. That’s the essence of this errand between you and your poor brother. |
|
ISABELLA
Doth he so seek his life? |
ISABELLA
Does he really intend to kill him? |
|
LUCIO
Has censured him Already; and, as I hear, the provost hath A warrant for his execution. |
LUCIO
He’s already sentenced him to death, and I hear the provost has the warrant for his execution. |
|
ISABELLA
Alas! what poor ability’s in me To do him good? |
ISABELLA
Oh, dear! What can a poor girl like me do to help? |
|
LUCIO
Assay the power you have. |
LUCIO
Test the power you have. |
|
ISABELLA
My power? Alas, I doubt— |
ISABELLA
My power? I doubt— |
|
LUCIO
Our doubts are traitors And make us lose the good we oft might win By fearing to attempt. Go to Lord Angelo, And let him learn to know, when maidens sue, Men give like gods; but when they weep and kneel, All their petitions are as freely theirs As they themselves would owe them. |
LUCIO
Our doubts work against us and make us lose the good things we often could win by making us scared to try. Go to Lord Angelo, and show him that when girls plead, men give like gods. But when girls cry and kneel, their requests are granted even more freely, as if the girls were asking themselves for permission. |
|
ISABELLA
I’ll see what I can do. |
ISABELLA
I’ll see what I can do. |
|
LUCIO
But speedily. |
LUCIO
Make it fast. |
|
ISABELLA
I will about it straight; No longer staying but to give the mother Notice of my affair. I humbly thank you: Commend me to my brother: soon at night I’ll send him certain word of my success. |
ISABELLA
I’ll go straightaway, as soon as I give notice of my business to the Mother Superior. Thank you so much. Give my brother my love. I’ll let him know how I made out early this evening. |
|
LUCIO
I take my leave of you. |
LUCIO
I’ll go now. |
|
ISABELLA
Good sir, adieu. |
ISABELLA
Goodbye, sir. |
|
Exeunt |
They exit. |