Othello

Act 5, Scene 1

Enter IAGO and RODERIGO

IAGO and RODERIGO enter.

IAGO

Here, stand behind this bulk, straight will he come.

Wear thy good rapier bare, and put it home.

Quick, quick! Fear nothing. I’ll be at thy elbow.

It makes us, or it mars us. Think on that,

And fix most firm thy resolution.

IAGO

Here, stand behind this wall; he’ll come right away. Keep your sword out, and then stick it in as far as it’ll go. Quick, quick. Don’t be afraid. I’ll be right next to you. This will either make us or break us. Keep that in mind, and be steady.

RODERIGO

Be near at hand, I may miscarry in ’t.

RODERIGO

Stay right near me. I may mess it up.

IAGO

Here, at thy hand. Be bold, and take thy stand.

IAGO

I’m right behind you. Be bold, and get ready.

Withdraws

IAGO moves aside.

RODERIGO

I have no great devotion to the deed

And yet he hath given me satisfying reasons.

’Tis but a man gone. Forth, my sword: he dies.

RODERIGO

I don’t really want to do this, but he’s given me good reasons. I guess it’s only one man—no big deal. My sword comes out, and he dies.

IAGO

(aside) I have rubbed this young quat almost to the sense,

And he grows angry. Now, whether he kill Cassio

Or Cassio him, or each do kill the other,

Every way makes my gain. Live Roderigo,

He calls me to a restitution large

Of gold and jewels that I bobbed from him

As gifts to Desdemona.

It must not be. If Cassio do remain

He hath a daily beauty in his life

That makes me ugly. And besides, the Moor

May unfold me to him—there stand I in much peril.

No, he must die. But so, I hear him coming.

IAGO

(to himself) I’ve rubbed this young pimple until he’s ready to pop, and now he’s angry. Whether he kills Cassio, or Cassio kills him, or they kill each other, it all works in my favor. If Roderigo survives, though, he’ll ask me for all the gold and jewelry that I stole from him and said I gave to Desdemona. I can’t let that happen. If Cassio survives,he’s so handsome and well-spoken that he makes me look ugly. And besides, the Moor might tell him about my lies about him.—That would be very dangerous for me. No, he’s got to die. Let it be so. I hear him coming.

Enter CASSIO

CASSIO enters.

RODERIGO

I know his gait, ’tis he.—Villain, thou diest!

RODERIGO

I know the sound of his walk.—Die, villain!

Thrusts at CASSIO

RODERIGO thrusts his sword at CASSIO.

CASSIO

That thrust had been mine enemy indeed

But that my coat is better than thou know’st

I will make proof of thine.

CASSIO

That thrust might really have hurt me if I didn’t have this armor on under my cloak. Now let’s see what you’ve got on.

Draws, and wounds RODERIGO

CASSIOdraws his sword and stabs Roderigo.

RODERIGO

Oh, I am slain!

RODERIGO

Oh, I’m dead!

IAGO from behind wounds CASSIO in the legs, exits

From behind, IAGO stabs CASSIO in the leg and then exits.

CASSIO

I am maimed for ever. Help, ho! Murder! Murder!

CASSIO

I’ll be crippled forever! Help! Murder! murder!

Enter OTHELLO

OTHELLO enters.

OTHELLO

The voice of Cassio. Iago keeps his word.

OTHELLO

That’s Cassio’s voice. Iago has kept his word.

RODERIGO

Oh, villain that I am!

RODERIGO

Oh, what a villain I am!

OTHELLO

It is even so.

OTHELLO

That’s the truth.

CASSIO

Oh, help, ho! Light! A surgeon!

CASSIO

Help me! Get some light! Get me a surgeon!

OTHELLO

’Tis he. Oh, brave Iago, honest and just,

That hast such noble sense of thy friend’s wrong!

Thou teachest me. Minion, your dear lies dead,

And your unblest fate hies. Strumpet, I come.

For, of my heart, those charms, thine eyes, are blotted.

Thy bed, lust-stained, shall with lust’s blood be spotted.

OTHELLO

It’s him! Brave Iago, how honest and trustworthy you are! You even went as far as murder to help your friend in his misfortune. You teach me how I should act. Whore, your lover’s dead now, and you’ll be going to hell soon. I’m coming, slut! I’ve shut the memory of your beautiful eyes out of my heart. You’ve already stained our sheets with your lust; now I’ll stain them with your whore’s blood.

Exit

OTHELLO exits.

Enter LODOVICO and GRATIANO

LODOVICO and GRATIANO enter.

CASSIO

What, ho! No watch? No passage? Murder! Murder!

CASSIO

Help! Isn’t there a guard around? No one passing by? Murder! Murder!

GRATIANO

’Tis some mischance, the cry is very direful.

GRATIANO

Something’s wrong, the man sounds panicked.

CASSIO

Oh, help!

CASSIO

Oh, help!

LODOVICO

Hark!

LODOVICO

Listen!

RODERIGO

Oh, wretched villain!

RODERIGO

I’ve acted like such a villain!

LODOVICO

Two or three groan. ’Tis heavy night,

These may be counterfeits. Let’s think ’t unsafe

To come in to the cry without more help.

LODOVICO

Two or three men are groaning. But it’s dark out, and it could be a trap. It’s not safe to go near them till we get more help.

RODERIGO

Nobody come? Then shall I bleed to death.

RODERIGO

Nobody’s coming? I’ll bleed to death.

LODOVICO

Hark!

LODOVICO

Look!

Enter IAGO

IAGO enters.

GRATIANO

Here’s one comes in his shirt, with light and weapons.

GRATIANO

Here’s someone coming in his pajamas, with a candle and weapons.

IAGO

Who’s there? Whose noise is this that ones on murder?

IAGO

Who’s there? Who’s shouting “murder”?

LODOVICO

We do not know.

LODOVICO

We don’t know.

IAGO

Do not you hear a cry?

IAGO

Didn’t you hear someone shouting?

CASSIO

Here, here! For heaven’s sake, help me!

CASSIO

I’m here, here! For heaven’s sake, help me!

IAGO

What’s the matter?

IAGO

What’s the matter?

GRATIANO

(to LODOVICO) This is Othello’s ancient, as I take it.

GRATIANO

(to LODOVICO) That’s Othello’s ensign, I think.

LODOVICO

The same indeed, a very valiant fellow.

LODOVICO

It is. He’s a good man.

IAGO

(to CASSIO) What are you here that cry so grievously?

IAGO

(to CASSIO) Who’s shouting so loudly?

CASSIO

Iago? Oh, I am spoiled, undone by villains!

Give me some help.

CASSIO

Is that you, Iago? I’m here, I’ve been destroyed by villains! Help me.

IAGO

Oh, me, lieutenant! What villains have done this?

IAGO

Oh, lieutenant! What villains did this to you?

CASSIO

I think that one of them is hereabout,

And cannot make away.

CASSIO

I think one of them is nearby and can’t get away.

IAGO

Oh, treacherous villains!—

(to LODOVICO and GRATIANO)

What are you there? Come in, and give some help.

IAGO

The treacherous criminals!—(to LODOVICO and GRATIANO) Who’s there? Come here and help!

RODERIGO

Oh, help me there!

RODERIGO

Somebody help me over here!

CASSIO

That’s one of them.

CASSIO

That’s one of them.

IAGO

O murd’rous slave! O villain!

IAGO

(to RODERIGO) Murderer! Villain!

Stabs RODERIGO

IAGO stabs RODERIGO.

RODERIGO

O damned Iago! O inhuman dog!

RODERIGO

Damned Iago! You inhuman dog!

IAGO

Kill men i’ th’ dark! Where be these bloody thieves?

How silent is this town!—Ho! murder! murder!—

What may you be? Are you of good or evil?

IAGO

Killing men in the dark? Where are these murderers? This is such a quiet, sleepy town!—Murder, murder!—Who’s that coming? Are you good or evil?

LODOVICO

As you shall prove us, praise us.

LODOVICO

Judge for yourself.

IAGO

Signior Lodovico?

IAGO

Signor Lodovico?

LODOVICO

He, sir.

LODOVICO

That’s me.

IAGO

I cry you mercy. Here’s Cassio hurt by villains.

IAGO

I beg your pardon. Cassio’s been wounded.

GRATIANO

Cassio!

GRATIANO

Cassio!

IAGO

How is ’t, brother!

IAGO

How are you doing, brother?

CASSIO

My leg is cut in two.

CASSIO

My leg’s been cut in two.

IAGO

Marry, heaven forbid!

Light, gentlemen, I’ll bind it with my shirt.

IAGO

God forbid! Bring me some light, gentlemen, I’ll bind the wound with my shirt.

Enter BIANCA

BIANCA enters.

BIANCA

What is the matter, ho? Who is ’t that cried?

BIANCA

What’s the matter? Who’s shouting?

IAGO

Who is ’t that cried?

IAGO

Who’s shouting?

BIANCA

Oh, my dear Cassio!

My sweet Cassio! O Cassio, Cassio, Cassio!

BIANCA

Oh, my dear Cassio! My sweet Cassio! Oh, Cassio, Cassio, Cassio!

IAGO

O notable strumpet! Cassio, may you suspect

Who they should be that have thus mangled you?

IAGO

You notorious whore! Cassio, do you know who might have stabbed you like this?

CASSIO

No.

CASSIO

No.

GRATIANO

I am sorry to find you thus. I have been to seek you.

GRATIANO

I’m sorry to find you like this. I’ve been looking all over for you.

IAGO

Lend me a garter. So.—Oh, for a chair,

To bear him easily hence!

IAGO

Lend me your sash—Oh, if we only had a stretcher to carry him out of here!

BIANCA

Alas, he faints! O Cassio, Cassio, Cassio!

BIANCA

He’s fainted! Oh Cassio, Cassio, Cassio!

IAGO

Gentlemen all, I do suspect this trash

To be a party in this injury.—

Patience awhile, good Cassio.—Come, come,

Lend me a light. Know we this face or no?

Alas, my friend and my dear countryman

Roderigo! No—yes, sure! Yes, ’tis Roderigo.

IAGO

Sir, I believe this piece of trash, Bianca, has something to do with all this trouble.—Hang in there, Cassio.—Come here, bring the light. Do you recognize this face? Oh, no, it’s my friend and countryman, Roderigo.—Yes, it’s Roderigo!

GRATIANO

What, of Venice?

GRATIANO

What, Roderigo from Venice?

IAGO

Even he, sir. Did you know him?

IAGO

That’s the one, sir. Do you know him?

GRATIANO

Know him? Ay.

GRATIANO

Know him? Yes.

IAGO

Signior Gratiano? I cry you gentle pardon,

These bloody accidents must excuse my manners

That so neglected you.

IAGO

Signor Gratiano, I beg your pardon. I didn’t mean to ignore you—it’s just because of this bloody uproar.

GRATIANO

I am glad to see you.

GRATIANO

I’m glad to see you.

IAGO

How do you, Cassio?—Oh, a chair, a chair!

IAGO

How are you doing, Cassio?—Someone bring me a stretcher!

GRATIANO

Roderigo!

GRATIANO

Roderigo!

IAGO

He, he, ’tis he.

IAGO

It’s him, it’s him.

A chair is brought in

A stretcher is brought in.

Oh, that’s well said—the chair!

Some good man bear him carefully from hence.

I’ll fetch the general’s surgeon.—(to BIANCA) For you, mistress,

Save you your labor.—He that lies slain here, Cassio,

Was my dear friend. What malice was between you?

Good—here’s the stretcher. Get somebody strong to carry him out of here. I’ll get the general’s surgeon. (to BIANCA) As for you, ma’am, don’t bother. The man lying here was my dear friend, Roderigo.—What was the problem between you?

CASSIO

None in the world, nor do I know the man.

CASSIO

There wasn’t any problem. I don’t even know him.

IAGO

(to BIANCA)

What, look you pale?—Oh, bear him out o’ the air.—

IAGO

(to BIANCA) You’re pale?—Get Cassio out of here.—You look awfully pale, Bianca.

CASSIO and RODERIGO are borne off

CASSIO and RODERIGO are carried away.

Do you perceive the gastness of her eye?—Stay you, good gentlemen.—Look you pale, mistress?—

Nay, if you stare, we shall hear more anon.—

Behold her well. I pray you, look upon her.

Do you see, gentlemen? Nay, guiltiness

Will speak, though tongues were out of use.

Do you see how afraid she is? Watch her, we’ll get the whole story. Keep an eye on her. Do you see? The guilty speak volumes even when they’re silent.

Enter EMILIA

EMILIA enters.

EMILIA

Alas, what is the matter? What is the matter, husband?

EMILIA

What’s the matter? What’s the matter, husband?

IAGO

Cassio hath here been set on in the dark

By Roderigo and fellows that are ’scaped.

He’s almost slain, and Roderigo dead.

IAGO

Cassio was attacked here in the dark by Roderigo and men who escaped. He’s near death, and Roderigo’s dead already.

EMILIA

Alas, good gentleman! Alas, good Cassio!

EMILIA

Oh, no, good gentleman! Oh no, good Cassio!

IAGO

This is the fruits of whoring. Prithee, Emilia,

Go know of Cassio where he supped tonight.—

(to BIANCA) What, do you shake at that?

IAGO

This is what happens when you visit whores. Please, Emilia, ask Cassio where he was at dinner tonight.—(to BIANCA) What, does that make you nervous?

BIANCA

He supped at my house, but I therefore shake not.

BIANCA

He ate at my house, but that doesn’t make me nervous.

IAGO

Oh, did he so? I charge you, go with me.

IAGO

Oh, did he? I order you to come with me.

EMILIA

Oh, fie upon thee, strumpet!

EMILIA

Go to hell, you whore!

BIANCA

I am no strumpet, but of life as honest

As you that thus abuse me.

BIANCA

I’m no whore. I’m as moral as you are.

EMILIA

As I! Fie upon thee!

EMILIA

As moral as me! Damn you!

IAGO

Kind gentlemen, let’s go see poor Cassio dressed.—

Come, mistress, you must tell ’s another tale.

Emilia, run you to the citadel

And tell my lord and lady what hath happed.—

Will you go on afore?

(aside)

This is the night

That either makes me or fordoes me quite.

IAGO

Gentlemen, let’s go make sure Cassio’s wounds are properly dressed.—Come on, ma’am, you can tell us another story. Emilia, go to the castle and tell Othello and Desdemona what happened.—Will you please go now? (to himself) This is the night that’ll either make me or break me.

Exeunt

They all exit.