The Comedy of Errors

Act 4, Scene 4

Enter ANTIPHOLUS OF EPHESUS and the OFFICER

ANTIPHOLUS OF EPHESUS enters with the OFFICER.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

Fear me not, man. I will not break away:

I’ll give thee, ere I leave thee, so much money,

To warrant thee, as I am ’rested for.

My wife is in a wayward mood today

And will not lightly trust the messenger

That I should be attached in Ephesus.

I tell you, ’twill sound harshly in her ears.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

Don’t worry, man, I won’t try to escape. When it’s time for me to be freed, I’ll pay you the fee you’re entitled to for arresting me. My wife’s in a perverse mood today. She’ll be suspicious when the messenger tells her that I was arrested. I tell you, this will make her angry when she hears about it.

Enter DROMIO OF EPHESUS with a rope’s end

DROMIO OF EPHESUS enters, holding a length of rope.

Here comes my man. I think he brings the money.

How now, sir? Have you that I sent you for?

Here’s my servant. I think he’s got the money. Hello there, sir! Do you have what I told you to get?

DROMIO OF EPHESUS

Here’s that, I warrant you, will pay them all.

DROMIO OF EPHESUS

Yes. And this rope will take care of everybody, I guarantee it.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

But where’s the money?

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

But where’s the money?

DROMIO OF EPHESUS

Why, sir, I gave the money for the rope.

DROMIO OF EPHESUS

Why, sir, I spent it on this rope.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

Five hundred ducats, villain, for a rope?

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

You idiot! Five hundred ducats for a rope?

DROMIO OF EPHESUS

I’ll serve you, sir, five hundred at the rate.

DROMIO OF EPHESUS

I can get you five hundred ropes for that price.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

To what end did I bid thee hie thee home?

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

Why did I just send you home?

DROMIO OF EPHESUS

To a rope’s end, sir, and to that end am I returned.

DROMIO OF EPHESUS

To get a piece of rope. And here I am, with that piece.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

And to that end, sir, I will welcome you. (beats DROMIO OF EPHESUS)

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

And I’ll use that piece of rope to welcome you with. (beats DROMIO OF EPHESUS)

OFFICER

Good sir, be patient.

OFFICER

Good sir, calm down.

DROMIO OF EPHESUS

Nay, ’tis for me to be patient. I am in adversity.

DROMIO OF EPHESUS

You should tell me to calm down—I’m the one who’s suffering here.

OFFICER

Good now, hold thy tongue.

OFFICER

Hold your tongue.

DROMIO OF EPHESUS

Nay, rather persuade him to hold his hands.

DROMIO OF EPHESUS

No, you should tell him to hold his hands!

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

Thou whoreson, senseless villain.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

You son of a bitch, senseless villain!

DROMIO OF EPHESUS

I would I were senseless, sir, that I might not feel your blows.

DROMIO OF EPHESUS

I wish I were senseless, sir, so that I wouldn’t feel your punches!

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

Thou art sensible in nothing but blows, and so is an ass.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

The only thing you can sense are punches—just like an ass.

DROMIO OF EPHESUS

I am an ass, indeed; you may prove it by my long ears.—I have served him from the hour of my nativity to this instant, and have nothing at his hands for my service but blows. When I am cold, he heats me with beating; when I am warm, he cools me with beating. I am waked with it when I sleep, raised with it when I sit, driven out of doors with it when I go from home, welcomed home with it when I return. Nay, I bear it on my shoulders as a beggar wont her brat, and I think when he hath lamed me, I shall beg with it from door to door.

DROMIO OF EPHESUS

I am an ass, indeed: you can tell by my long ears. I’ve served this man from the moment I was born until this very instant, and all I’ve ever gotten from him are bruises. When I’m cold, his beatings keep me warm. When I’m hot, they keep me cool. He wakes me up by beating me, makes me stand by beating me, sends me out of the house and welcomes me back by beating me. Seriously, I carry beatings around with me like a beggar woman carries her baby. I figure that once he’s crippled me, I’ll beg by showing off my beatings.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

Come, go along. My wife is coming yonder.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

That’s enough. My wife’s coming.

Enter ADRIANA, LUCIANA, the COURTESAN and a schoolmaster called PINCH

ADRIANA, LUCIANA, the COURTESAN, and PINCH, a schoolmaster, enter.

DROMIO OF EPHESUS

Mistress, respice finem, respect your end, or rather, the prophecy like the parrot, “Beware the rope’s end.”

DROMIO OF EPHESUS

Mistress, think about your end—beware of your death! Or as the parrot says: “Beware of the rope’s end,” and watch out for a hanging.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

Wilt thou still talk? (beats DROMIO OF EPHESUS)

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

Are you going to keep talking? (beats DROMIO OF EPHESUS)

COURTESAN

How say you now? Is not your husband mad?

COURTESAN

Now what do you think? Your husband’s mad, isn’t he?

ADRIANA

His incivility confirms no less.—

Good Doctor Pinch, you are a conjurer;

Establish him in his true sense again,

And I will please you what you will demand.

ADRIANA

This terrible behavior proves it. Doctor Pinch, you’re an exorcist. If you can bring him back to his senses, I’ll pay you whatever you demand.

LUCIANA

Alas, how fiery and how sharp he looks!

LUCIANA

Alas, how passionate and angry he looks!

COURTESAN

Mark how he trembles in his ecstasy.

COURTESAN

Look! He’s trembling in his fit!

PINCH

Give me your hand, and let me feel your pulse.

PINCH

Give me your hand. Let me take your pulse.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

There is my hand, and let it feel your ear. (strikes PINCH)

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

Here’s my hand. Let it feel your ear. (he strikes PINCH)

PINCH

I charge thee, Satan, housed within this man,

To yield possession to my holy prayers

And to thy state of darkness hie thee straight.

I conjure thee by all the saints in heaven.

PINCH

Satan! You are living inside this man! I order you to release him through my prayers and to return immediately to the darkness you came from. I demand this in the name of all the saints in heaven.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

Peace, doting wizard, peace. I am not mad.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

Shut up, you doddering old wizard! I’m not possessed!

ADRIANA

O, that thou wert not, poor distressèd soul!

ADRIANA

Oh, I wish you weren’t, you poor, frightened soul.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

You minion, you, are these your customers?

Did this companion with the saffron face

Revel and feast it at my house today

Whilst upon me the guilty doors were shut

And I denied to enter in my house?

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

Listen, hussy—is this man one of your customers? Did this fool with the yellow face feast and celebrate in my house today while the guilty doors shut in my face and locked me out of my own house?

ADRIANA

O husband, God doth know you dined at home,

Where would you had remained until this time,

Free from these slanders and this open shame.

ADRIANA

Oh, husband, God himself knows you ate at home. I wish you had stayed there, avoiding these scandals and this public embarrassment!

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

“Dined at home”? Thou villain, what sayest thou?

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

Ate at home? You there, rogue, what do you have to say about that?

DROMIO OF EPHESUS

Sir, sooth to say, you did not dine at home.

DROMIO OF EPHESUS

I swear, sir, you did not eat at home.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

Were not my doors locked up and I shut out?

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

My doors were locked and I was shut out, right?

DROMIO OF EPHESUS

Perdie, your doors were locked, and you shut out.

DROMIO OF EPHESUS

By God, your doors were locked and you were shut out.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

And did not she herself revile me there?

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

And she screamed at me, right?

DROMIO OF EPHESUS

Sans fable, she herself reviled you there.

DROMIO OF EPHESUS

No lie—she screamed at you.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

Did not her kitchen maid rail, taunt, and scorn me?

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

And her cook yelled, mocked, and teased me, right?

DROMIO OF EPHESUS

Certes, she did; the kitchen vestal scorned you.

DROMIO OF EPHESUS

She sure did. The kitchen girl mocked you.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

And did not I in rage depart from thence?

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

And I departed in a rage, right?

DROMIO OF EPHESUS

In verity you did.—My bones bear witness,

That since have felt the vigour of his rage.

DROMIO OF EPHESUS

You truly did. My body can prove it because it felt the power of your anger.

ADRIANA

(to PINCH) Is’t good to soothe him in these contraries?

ADRIANA

(to PINCH) Should I try to soothe him by pretending to agree with his lies?

PINCH

It is no shame. The fellow finds his vein

And, yielding to him, humors well his frenzy.

PINCH

Good idea. His servant here has figured out that agreeing is a good way to cope with his anger.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

(to ADRIANA) Thou hast suborned the goldsmith to arrest me.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

(to ADRIANA) You convinced the jeweler to arrest me.

ADRIANA

Alas, I sent you money to redeem you

By Dromio here, who came in haste for it.

ADRIANA

For goodness sake, I sent money to bail you out. I gave it to Dromio, who rushed in for it.

DROMIO OF EPHESUS

Money by me! heart and goodwill you might,

But surely, master, not a rag of money.

DROMIO OF EPHESUS

You gave money to me? She might have given me her best wishes, master, but she didn’t give me one scrap of money.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

Went’st not thou to her for a purse of ducats?

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

Didn’t you go to her for a purse full of ducats?

ADRIANA

He came to me, and I delivered it.

ADRIANA

He did, and I gave it to him.

LUCIANA

And I am witness with her that she did.

LUCIANA

And I saw her do it.

DROMIO OF EPHESUS

God and the rope-maker bear me witness

That I was sent for nothing but a rope.

DROMIO OF EPHESUS

I was sent for a rope! God and the rope maker are my witnesses!

PINCH

Mistress, both man and master is possessed.

I know it by their pale and deadly looks.

They must be bound and laid in some dark room.

PINCH

Mistress, both the man and his master are possessed. I can tell by how pale and deathlike they look. We must tie them up and leave them in some dark room.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

(to ADRIANA) Say wherefore didst thou lock me forth today.

(to DROMIO OF EPHESUS) And why dost thou deny the bag of gold?

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

(to ADRIANA) Tell me! Why did you lock me out today? (to DROMIO OF EPHESUS) And why are you denying that you received the gold?

ADRIANA

I did not, gentle husband, lock thee forth.

ADRIANA

My sweet husband, I did not lock you out.

DROMIO OF EPHESUS

And, gentle master, I received no gold.

But I confess, sir, that we were locked out.

DROMIO OF EPHESUS

And my sweet master, I received no gold. But I agree, sir, that we were locked out.

ADRIANA

Dissembling villain, thou speak’st false in both.

ADRIANA

You lying villain! Both those statements are false.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

Dissembling harlot, thou art false in all,

And art confederate with a damnèd pack

To make a loathsome abject scorn of me.

But with these nails I’ll pluck out these false eyes

That would behold in me this shameful sport.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

You lying slut, everything you say is false. You’re scheming with some damned gang, trying to make a fool of me. With my own bare hands, I’ll scratch out your eyes, which want to see me humiliated.

Enter three or four, and offer to bind him. He strives.

Three or four men enter and try to restrain ANTIPHOLUS OF EPHESUS. He struggles with them.

ADRIANA

O bind him, bind him! Let him not come near me.

ADRIANA

Tie him up! Tie him up! Keep him away from me!

PINCH

More company! The fiend is strong within him.

PINCH

We need more help! The devil in him is strong!

LUCIANA

Ay me, poor man, how pale and wan he looks!

LUCIANA

Oh, my, poor man! How pale and listless he looks!

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

What, will you murder me?—Thou jailer, thou,

I am thy prisoner. Wilt thou suffer them

To make a rescue?

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

Are you trying to kill me? jailer, i’m your prisoner. are you going to let them break me out of jail?

OFFICER

Masters, let him go.

He is my prisoner, and you shall not have him.

OFFICER

Gentlemen, let go of him. He’s my prisoner and you can’t have him.

PINCH

Go, bind this man, for he is frantic too.

PINCH

Tie up the servant, for he is mad as well.

They bind DROMIO OF EPHESUS

The men tie up DROMIO OF EPHESUS.

ADRIANA

What wilt thou do, thou peevish officer?

Hast thou delight to see a wretched man

Do outrage and displeasure to himself?

ADRIANA

What are you doing, you stupid officer? Do you take some kind of pleasure in seeing a sick man harm himself?

OFFICER

He is my prisoner. If I let him go,

The debt he owes will be required of me.

OFFICER

He’s my prisoner. If I let him go, I’ll have to pay his bail fees myself.

ADRIANA

I will discharge thee ere I go from thee.

Bear me forthwith unto his creditor,

And, knowing how the debt grows, I will pay it.—

Good Master Doctor, see him safe conveyed

Home to my house. O most unhappy day!

ADRIANA

I’ll pay you. Take me to the man my husband is in debt to. Once I find out what the debt is for, I’ll pay it. Doctor Pinch, please have him brought to my house. What a horrible day!

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

O most unhappy strumpet!

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

What a horrible slut!

DROMIO OF EPHESUS

Master, I am here entered in bond for you.

DROMIO OF EPHESUS

Master, I’m all tied up for you.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

Out on thee, villain! Wherefore dost thou mad me?

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

Shut up already, you scoundrel! Why are you trying to provoke me?

DROMIO OF EPHESUS

Will you be bound for nothing? Be mad, good master.

Cry “The devil!”

DROMIO OF EPHESUS

You’d rather be tied up for nothing? Act insane, good master: scream out, “The devil!”

LUCIANA

God help poor souls! How idly do they talk!

LUCIANA

Oh my God! The poor souls—how strangely they talk!

ADRIANA

Go bear him hence Sister, go you with me.

ADRIANA

Get him out of here. Sister, come with me.

Exeunt PINCH and the men, with ANTIPHOLUS OF EPHESUS and DROMIO OF EPHESUS

PINCH and the men lead ANTIPHOLUS OF EPHESUS and DROMIO OF EPHESUS offstage.

Manent OFFICER, ADRIANA, LUCIANA, COURTESAN

The OFFICER, ADRIANA, LUCIANA, and the COURTESAN remain onstage.

Say now whose suit is he arrested at.

Now tell me. Who had him arrested?

OFFICER

One Angelo, a goldsmith. Do you know him?

OFFICER

Angelo, the jeweler. Do you know him?

ADRIANA

I know the man. What is the sum he owes?

ADRIANA

I know him. How much does my husband owe?

OFFICER

Two hundred ducats.

OFFICER

Two hundred ducats.

ADRIANA

Say, how grows it due?

ADRIANA

For what?

OFFICER

Due for a chain your husband had of him.

OFFICER

For a necklace your husband had him make.

ADRIANA

He did bespeak a chain for me but had it not.

ADRIANA

He said he was going to buy me a necklace, but I never saw it.

COURTESAN

Whenas your husband all in rage today

Came to my house and took away my ring,

The ring I saw upon his finger now,

Straight after did I meet him with a chain.

COURTESAN

Today your husband came to my place, completely furious. He took my ring, which I just saw on his finger, by the way. Right after that, I saw him with a necklace.

ADRIANA

It may be so, but I did never see it.—

Come, jailer, bring me where the goldsmith is.

I long to know the truth hereof at large.

ADRIANA

Maybe so, but I never saw it. Jailer, bring me to the jeweler. I need to hear the truth about all this.

Enter ANTIPHOLUS OF SYRACUSE with his rapier drawn and DROMIO OF SYRACUSE

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE enters with his sword drawn, followed by DROMIO OF SYRACUSE

LUCIANA

God for Thy mercy, they are loose again!

LUCIANA

God have mercy on us! They broke loose!

ADRIANA

And come with naked swords. Let’s call more help

To have them bound again.

ADRIANA

And they’ve got their swords unsheathed! Let’s call for help and get them tied up again!

OFFICER

Away! They’ll kill us.

OFFICER

Let’s get out of here! They’ll kill us!

Run all out as fast as may be, frighted.

Frightened, ADRIANA, LUCIANA,the OFFICER, and the COURTESAN run offstage as fast as they can.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

I see these witches are afraid of swords.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

It looks like these witches are scared of swords.

DROMIO OF SYRACUSE

She that would be your wife now ran from you.

DROMIO OF SYRACUSE

The one who claims to be your wife just ran away from you.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Come to the Centaur. Fetch our stuff from thence.

I long that we were safe and sound aboard.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Go to the Centaur and get our stuff. I wish we were safely on board our ship already.

DROMIO OF SYRACUSE

Faith, stay here this night. They will surely do us no harm. You saw they speak us fair, give us gold. Methinks they are such a gentle nation that, but for the mountain of mad flesh that claims marriage of me, i could find in my heart to stay here still, and turn witch.

DROMIO OF SYRACUSE

Look, let’s stay here tonight. Nobody will hurt us. You see how kind everyone is to us, how they just hand us gold. I think this country is so kind that if it weren’t for that mountain of insanity that wants to marry me, I could find it in my heart to stay here and become a witch myself.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

I will not stay tonight for all the town.

Therefore away, to get our stuff aboard.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

I wouldn’t stay here tonight for the entire town. Go and get our stuff onto the ship.

Exeunt

They exit.