The Tempest

Act 2, Scene 2

Enter CALIBAN with a burden of wood A noise of thunder heard

CALIBAN enters with a load of wood. A noise of thunder is heard.

CALIBAN

All the infections that the sun sucks up

From bogs, fens, flats, on Prosper fall and make him

By inchmeal a disease! His spirits hear me

And yet I needs must curse. But they’ll nor pinch,

Fright me with urchin-shows, pitch me i’ th’ mire,

Nor lead me like a firebrand in the dark

Out of my way, unless he bid ’em. But

For every trifle are they set upon me,

Sometime like apes that mow and chatter at me,

And after bite me, then like hedgehogs which

Lie tumbling in my barefoot way and mount

Their pricks at my footfall. Sometime am I

All wound with adders who with cloven tongues

Do hiss me into madness.

CALIBAN

I hope all the diseases that breed in swamps and marshes infect Prospero, inch by inch, until he’s nothing but a walking disease! His spirits are listening to me, but I can’t help cursing him anyway. They won’t pinch me, frighten me, push me in the mud, or mislead me unless he tells them to. But he sends them to punish me for every little thing. Sometimes his spirits take the form of apes, grimacing and chattering at me and then biting me; sometimes they come like porcupines, my feet as I walk. Sometimes snakes wrap around me, hissing at me with their forked tongues till I go crazy.

Enter TRINCULO

TRINCULO enters.

Lo, now, lo!

Here comes a spirit of his, and to torment me

For bringing wood in slowly. I’ll fall flat.

Perchance he will not mind me.

(lies down, covered by his gaberdine)

Hey, look over there! Here comes one of his spirits to torture me for taking so long to bring the wood back. I’ll lie down and hide. Maybe he won’t see me. (he lies down and covers himself with his cloak)

TRINCULO

Here’s neither bush nor shrub to bear off any weather at all.

And another storm brewing, I hear it sing i’ th’ wind. Yond same black cloud, yond huge one, looks like a foul bombard that would shed his liquor. If it should thunder as it did before, I know not where to hide my head. Yond same cloud cannot choose but fall by pailfuls. (sees CALIBAN)

What have we here? A man or a fish? Dead or alive? A fish. He smells like a fish, a very ancient and fish-like smell, a kind of not-of-the-newest poor-john. A strange fish! Were I in England now, as once I was, and had but this fish painted, not a holiday fool there but would give a piece of silver. There would this monster make a man. Any strange beast there makes a man. When they will not give a doit to relieve a lame beggar, they will lay out ten to see a dead Indian. Legged like a man and his fins like arms! Warm, o’ my troth. I do now let loose my opinion, hold it no longer: this is no fish, but an islander that hath lately suffered by a thunderbolt.

TRINCULO

There are no bushes or shrubs to protect me from the weather here. And there’s another storm brewing—I can hear it in the way the wind whistles. That huge black cloud over there looks like a filthy liquor jug that’s about to pour out its contents. It won’t be able to help pouring rain down by the bucket-full. (he sees CALIBAN) What do we have here, a man or a fish? Whew, he stinks like a fish—an old salted fish, not a fresh-caught one. A strange fish. If I were in England now, like I was once, and I had even a painted picture of this fish, every fool there would give me a piece of silver to look at it. In England this strange monster would be just like a man. Any strange beast there can be considered a man. The men there won’t give a penny to a lame beggar, but they’ll pay ten cents to look at a freak show exhibit. This guy has legs like a man but fins for arms! And he’s still warm, by God. I guess this is not a fish, but a native who got struck by lightning just now.

Thunder

Thunder.

Alas, the storm is come again! My best way is to creep under his gaberdine. There is no other shelter hereabouts. Misery acquaints a man with strange bedfellows. I will here shroud till the dregs of the storm be past.

(crawls under gaberdine)

Oh, here comes the storm again. The best thing to do is crawl under his cloak. There’s no other shelter around here. In emergencies you meet the strangest folks. I’ll just stay here till the storm passes. (he crawls under CALIBAN’s cloak)

Enter STEPHANO, singing

STEPHANO enters, singing.

STEPHANO

(sings)

I shall no more to sea, to sea,

Here shall I die ashore

This is a very scurvy tune to sing at a man’s funeral.

Well, here’s my comfort. (drinks, sings)

The master, the swabber, the boatswain, and I,

The gunner and his mate

Loved Mall, Meg, and Marian, and Margery,

But none of us cared for Kate.

For she had a tongue with a tang,

STEPHANO

(sings)

I’ll never go to sea again,

I’ll die here on shore—

This is a rotten song to sing at a man’s funeral. At least I’ve got some booze to comfort me. (he drinks and sings)

The master, the deck-washer, the boatswain, and I,

The gunman and his friend,

We loved Moll, Meg, Marian, and Margery

But none of us cared for Kate.

Kate had a gutter mouth,

Would cry to a sailor, “Go hang!”

She loved not the savor of tar nor of pitch,

Yet a tailor might scratch her where’er she did itch.

Then to sea, boys, and let her go hang!

This is a scurvy tune too. But here’s my comfort.

And would shout to sailors, “Go to hell!”

She didn’t like ship smells like tar,

But liked it okay when a tailor took her to bed.

So go to sea, boys, and let her go to hell!

That’s a rotten song too. But here’s something to comfort me.

(drinks)

(he drinks)

CALIBAN

Do not torment me. Oh!

CALIBAN

Don’t hurt me. Oh!

STEPHANO

What’s the matter? Have we devils here? Do you put tricks upon ’s with savages and men of Ind, ha? I have not ’scaped drowning to be afeard now of your four legs. Or it hath been said, “As proper a man as ever went on four legs cannot make him give ground,” and it shall be said so again while Stephano breathes at’ nostrils.

STEPHANO

What’s going on? Do we have devils on the island? Are you playing tricks on me by showing me savages and uncivilized men from the Indies, ha? I didn’t survive a shipwreck so I could be scared of your four legs now. I’ll never run away from any ordinary man who walks on four legs like the rest of us.

CALIBAN

The spirit torments me. Oh!

CALIBAN

The spirit is torturing me. Oh!

STEPHANO

This is some monster of the isle with four legs who hath got, as I take it, an ague. Where the devil should he learn our language? I will give him some relief if it be but for that. If I can recover him and keep him tame and get to Naples with him, he’s a present for any emperor that ever trod on neat’s leather.

STEPHANO

This is some monster of the island, with four legs, who seems to me to have some kind of ache. How the hell does he know our language? I’ll help out, if only because he speaks the same language as me. If I can cure him from his fever and tame him, and get him back to Naples, he’d make a great present for any emperor.

CALIBAN

Do not torment me, prithee. I’ll bring my wood home faster.

CALIBAN

Don’t hurt me, please. I promise I’ll carry the wood faster.

STEPHANO

He’s in his fit now and does not talk after the wisest. He shall taste of my bottle. If he have never drunk wine afore, it will go near to remove his fit. If I can recover him and keep him tame, I will not take too much for him. He shall pay for him that hath him, and that soundly.

STEPHANO

He’s having a fit and talking nonsense. I’ll give him some liquor. If he’s never drunk it before, it’ll help soothe his fever. If I can tame him, I’ll charge as much as I can get for him. He’ll bring a lot of money to the person who owns him, that’s for sure.

CALIBAN

Thou dost me yet but little hurt. Thou wilt anon, I know it by thy trembling. Now Prosper works upon thee.

CALIBAN

You haven’t hurt me much yet, but you will soon, I can tell by your trembling. Prospero sent you here.

STEPHANO

(trying to give CALIBAN drink)

Come on your ways. Open your mouth. Here is that which will give language to you, cat. Open your mouth. This will shake your shaking, I can tell you, and that soundly. You cannot tell who’s your friend. Open your chaps again.

STEPHANO

(trying to make CALIBAN drink) Come on, open your mouth. This’ll help you talk. Open up. This’ll stop you from trembling—I can tell you that for sure. (CALIBAN drinks) You don’t even know who your friends are. Open up that mouth again.

TRINCULO

I should know that voice. It should be—But he is drowned, and these are devils. Oh, defend me!

TRINCULO

I almost recognize that voice. It’s—But he’s drowned, and these guys are devils. Oh, God help me!

STEPHANO

Four legs and two voices—a most delicate monster. His forward voice now is to speak well of his friend. His backward voice is to utter foul speeches and to detract. If all the wine in my bottle will recover him, I will help his ague. Come.

CALIBAN drinks

Amen! I will pour some in thy other mouth.

STEPHANO

Four legs and two voices—a very special monster. One voice speaks well and talks about his friend. The other voice is harsh and abusive. I can charge even more for this. If it takes all the wine in my bottle, I’ll cure him. Come on. CALIBAN drinks That’s good! Now I’ll pour some in your other mouth.

TRINCULO

Stephano!

TRINCULO

Stephano!

STEPHANO

Doth thy other mouth call me? Mercy, mercy! This is a devil, and no monster. I will leave him. I have no long spoon.

STEPHANO

Is your other mouth calling my name? Mercy, mercy! This isn’t a monster, it’s a devil. I’ll leave him alone. I have no interest in getting mixed up with the devil.

TRINCULO

Stephano! If thou beest Stephano, touch me and speak to me. For I am Trinculo—be not afeard—thy good friend Trinculo.

TRINCULO

Stephano! If you’re Stephano, touch me and speak to me. I’m Trinculo—don’t be scared—your good friend Trinculo.

STEPHANO

If thou beest Trinculo, come forth. I’ll pull thee by the lesser legs. If any be Trinculo’s legs, these are they. (pulls TRINCULO out from under the gaberdine) Thou art very Trinculo indeed! How camest thou to be the siege of this mooncalf? Can he vent Trinculos?

STEPHANO

If you’re Trinculo, then come out. I’ll pull on these smaller legs. If any legs here are Trinculo’s, these are. (he pulls TRINCULO out from under the cloak) Well, what do you know, you are Trinculo! How did you end up as this monster’s dung? Does he crap Trinculos?

TRINCULO

I took him to be killed with a thunderstroke. But art thou not drowned, Stephano? I hope now thou art not drowned. Is the storm overblown? I hid me under the dead mooncalf’s gaberdine for fear of the storm. And art thou living, Stephano? O Stephano, two Neapolitans ’scaped! (dances STEPHANO about)

TRINCULO

I thought he was dead, struck by lightning. But aren’t you drowned, Stephano? I hope you’re not drowned. Has the storm passed? I hid under this monster’s cloak to get out of the storm. Are you really alive, Stephano? Oh, Stephano, two men from Naples survived! (TRINCULO dances STEPHANO around.)

STEPHANO

Prithee, do not turn me about. My stomach is not constant.

STEPHANO

Please stop turning me around. My stomach’s a little upset.

CALIBAN

(aside) These be fine things, an if they be not sprites. That’s a brave god and bears celestial liquor. I will kneel to him.

CALIBAN

(to himself) These are beautiful creatures, if they’re not spirits. He’s a good god, who brings liquor from the heavens. I will worship him.

STEPHANO

(to TRINCULO) How didst thou ’scape? How camest thou hither? Swear by this bottle how thou camest hither. I escaped upon a butt of sack which the sailors heaved o’erboard, by this bottle, which I made of the bark of a tree with mine own hands since I was cast ashore.

STEPHANO

(to TRINCULO) How did you survive? How did you get here? Tell me the truth, swear on this bottle of wine. I made it out of tree bark after I washed ashore. I myself floated here on a barrel of wine that the sailors tossed overboard.

CALIBAN

(to STEPHANO) I’ll swear upon that bottle to be thy true subject, for the liquor is not earthly.

CALIBAN

(to STEPHANO) I’ll swear by that wine bottle to be your true subject. You must be a god, since your liquor is out of this world.

STEPHANO

(to TRINCULO) Here. Swear then how thou escapedst.

STEPHANO

(to TRINCULO) Here. Swear, and tell me how you survived.

TRINCULO

Swum ashore, man, like a duck. I can swim like a duck, I’ll be sworn.

TRINCULO

I swam ashore like a duck. I can swim like a duck, I swear.

STEPHANO

Here, kiss the book. Though thou canst swim like a duck, thou art made like a goose.

STEPHANO

Here, kiss the Bible and swear. You may swim like a duck, but you look more like a goose.

TRINCULO drinks

TRINCULO drinks.

TRINCULO

O Stephano, hast any more of this?

TRINCULO

Oh Stephano, do you have any more of that wine?

STEPHANO

The whole butt, man. My cellar is in a rock by th’ seaside where my wine is hid.—How now, mooncalf? How does thine ague?

STEPHANO

I’ve got the whole barrel, man. I live in a cave by the seaside, where I keep the barrel hidden.—Hey, monster, how’s your fever?

CALIBAN

Hast thou not dropped from heaven?

CALIBAN

You come from heaven, don’t you?

STEPHANO

Out o’ th’ moon, I do assure thee. I was the man i’ the moon when time was.

STEPHANO

No, from the moon, I’m telling you. I used to be the man in the moon a long time ago.

CALIBAN

I have seen thee in her and I do adore thee. My mistress showed me thee and thy dog and thy bush.

CALIBAN

Oh, I’ve seen you in the moon, and I worship you. My mistress showed me you in the moon and your dog and your bush.

STEPHANO

Come, swear to that, kiss the book. I will furnish it anon with new contents, swear.

STEPHANO

Come on, swear to it. Kiss the Bible and swear it. I’m going to fill the bottle up again soon.

CALIBAN drinks

CALIBAN drinks.

TRINCULO

By this good light, this is a very shallow monster. I afeard of him! A very weak monster. The man i’ th’ moon! A most poor credulous monster.—Well drawn, monster, in good sooth!

TRINCULO

When you get a good look at him, you see he’s not much of a monster. I can’t believe I was scared of him! A pretty pathetic monster. The man in the moon! What a poor, gullible monster.—That was a nice big gulp, monster!

CALIBAN

(to STEPHANO) I’ll show thee every fertile inch o’ th’ island. And I will kiss thy foot. I prithee, be my god.

CALIBAN

(to STEPHANO) I’ll show you every inch of the island, and I’ll kiss your feet. I beg you, please be my god.

TRINCULO

By this light, a most perfidious and drunken monster.

When ’s god’s asleep, he’ll rob his bottle.

TRINCULO

What a lying, drunken monster. When his god falls asleep, the monster will snatch his wine bottle.

CALIBAN

(to STEPHANO) I’ll kiss thy foot. I’ll swear myself thy subject.

CALIBAN

(to STEPHANO) I’ll kiss your feet. I’ll vow to be your faithful subject.

STEPHANO

Come on then. Down, and swear.

STEPHANO

Come on, then. Get down and swear it.

TRINCULO

I shall laugh myself to death at this puppy-headed monster.

A most scurvy monster. I could find in my heart to beat him—

TRINCULO

I’m going to laugh myself to death over this silly monster. A rotten, foolish monster. I could find it in my heart to beat him—

STEPHANO

(to CALIBAN) Come, kiss.

STEPHANO

Come on, kiss my feet.

TRINCULO

But that the poor monster’s in drink. An abominable monster!

TRINCULO

Except the poor monster’s drunk. An awful monster!

CALIBAN

I’ll show thee the best springs. I’ll pluck thee berries.

I’ll fish for thee and get thee wood enough.

A plague upon the tyrant that I serve!

I’ll bear him no more sticks, but follow thee,

Thou wondrous man.

CALIBAN

I’ll show you where to get fresh water. I’ll pick berries for you. I’ll fish for you and get you plenty of firewood. The tyrant I’m serving now can go to hell! I won’t get any more wood for him. I’m serving you now, you wonderful man.

TRINCULO

A most ridiculous monster, to make a wonder of a poor drunkard.

TRINCULO

What a silly monster, to think a poor drunk is wonderful.

CALIBAN

(to STEPHANO) I prithee, let me bring thee where crabs grow.

And I with my long nails will dig thee pignuts,

Show thee a jay’s nest, and instruct thee how

To snare the nimble marmoset. I’ll bring thee

To clustering filberts, and sometimes I’ll get thee

Young scamels from the rock. Wilt thou go with me?

CALIBAN

(to STEPHANO) I beg you, let me show where you can find crabs to eat. I’ll use my long fingernails to dig edible roots for you, find you a bird’s nest, and teach you how to catch a nimble monkey. I’ll take you to clusters of hazelnuts, and sometimes I’ll catch birds for you on the rocks. Will you come with me?

STEPHANO

I prithee now, lead the way without any more talking.— Trinculo, the king and all our company else being drowned, we will inherit here.—Here, bear my bottle.—Fellow Trinculo, we’ll fill him by and by again.

STEPHANO

Show us the way without further delay.—Trinculo, since the king and all our comrades are drowned, we’re the heirs of this place.—Here, carry my wine bottle.—Trinculo, my buddy, we’ll get that bottle refilled soon enough.

CALIBAN

(sings drunkenly)

Farewell, master! Farewell, farewell.

CALIBAN

(sings drunkenly)

Goodbye, master! Goodbye, goodbye.

TRINCULO

A howling monster, a drunken monster.

TRINCULO

A loud-mouthed, drunken monster.

CALIBAN

(sings)

No more dams I’ll make for fish,

Nor fetch in firing

At requiring,

Nor scrape trencher, nor wash dish.

’Ban, ’Ban, Ca-caliban

Has a new master. Get a new man.

Freedom, high-day, high-day, freedom, freedom, high-day, freedom!

CALIBAN

(sings)

I won’t build you any more dams to catch fish,

Or fetch you firewood when you order me to,

Or clean the plates, or wash dishes.

’Ban, ’ban, Ca-caliban

Has a new master. So get a new servant.

Freedom, what a wonderful day, wonderful day, freedom, freedom, wonderful day, freedom!

STEPHANO

O brave monster! Lead the way.

STEPHANO

Good monster! Show us the way.

Exeunt

They exit.