The Winter’s Tale

Act 3, Scene 3

Bohemia. A desert country near the sea.

Bohemia, a desert country near the sea.

Enter ANTIGONUS with a Child, and a Mariner

ANTIGONUS, who is carrying a child, and a Mariner enter.

ANTIGONUS

Thou art perfect then, our ship hath touch’d upon

The deserts of Bohemia?

ANTIGONUS

You are sure that our ship has landed at the desert of Bohemia?

MARINER

Ay, my lord: and fear

We have landed in ill time: the skies look grimly

And threaten present blusters. In my conscience,

The heavens with that we have in hand are angry

And frown upon ’s.

MARINER

Yes, my lord, and I fear we’ve landed at a bad time. The sky is dark, and it looks as though a storm approaches. It seems to me that the heavens are angry at what we are about to do and are unhappy with us.

ANTIGONUS

Their sacred wills be done! Go, get aboard;

Look to thy bark: I’ll not be long before

I call upon thee.

ANTIGONUS

Let their sacred will be done! Go aboard, and see to your ship. I’ll call for you shortly.

MARINER

Make your best haste, and go not

Too far i’ the land: ’tis like to be loud weather;

Besides, this place is famous for the creatures

Of prey that keep upon’t.

MARINER

Go as quickly as you can, and don’t venture too far inland. It promises to be a dreadful storm, and this area is famous for its predators.

ANTIGONUS

Go thou away:

I’ll follow instantly.

ANTIGONUS

Go away. I’ll be right behind you.

MARINER

I am glad at heart

To be so rid o’ the business.

MARINER

I’m happy to be done with this business.

Exit

He exits.

ANTIGONUS

Come, poor babe:

I have heard, but not believed,

the spirits o’ the dead

May walk again: if such thing be, thy mother

Appear’d to me last night, for ne’er was dream

So like a waking. To me comes a creature,

Sometimes her head on one side, some another;

I never saw a vessel of like sorrow,

So fill’d and so becoming: in pure white robes,

Like very sanctity, she did approach

My cabin where I lay; thrice bow’d before me,

And gasping to begin some speech, her eyes

Became two spouts: the fury spent, anon

Did this break-from her: “Good Antigonus,

Since fate, against thy better disposition,

Hath made thy person for the thrower-out

Of my poor babe, according to thine oath,

Places remote enough are in Bohemia,

There weep and leave it crying; and, for the babe

Is counted lost for ever, Perdita,

I prithee, call’t. For this ungentle business

Put on thee by my lord, thou ne’er shalt see

Thy wife Paulina more.” And so, with shrieks

She melted into air. Affrighted much,

I did in time collect myself and thought

This was so and no slumber. Dreams are toys:

Yet for this once, yea, superstitiously,

I will be squared by this. I do believe

Hermione hath suffer’d death, and that

Apollo would, this being indeed the issue

Of King Polixenes, it should here be laid,

Either for life or death, upon the earth

Of its right father. Blossom, speed thee well!

There lie, and there thy character: there these;

Which may, if fortune please, both breed thee, pretty,

And still rest thine. The storm begins; poor wretch,

That for thy mother’s fault art thus exposed

To loss and what may follow! Weep I cannot,

But my heart bleeds; and most accursed am I

To be by oath enjoin’d to this. Farewell!

The day frowns more and more: thou’rt like to have

A lullaby too rough: I never saw

The heavens so dim by day. A savage clamour!

Well may I get aboard! This is the chase:

I am gone for ever.

ANTIGONUS

Come, poor child. I’ve heard but never believed that the spirits of the dead might walk the earth. But perhaps it is true, because last night your mother appeared to me, and no dream ever seemed so real. She comes to me with her head to one side or the other, and I’ve never seen anyone so filled with sorrow and so beautiful. Dressed in pure white robes, she came to my room where I was resting. She bowed three times to me, and struggling to speak, she broke into tears. Once her fury was spent, these words came out: “Good Antigonus, since fate, against your good nature, has chosen you to cast out my child according to your oath, leave her in the remote places of Bohemia. There you weep, and leave the child crying. Since she is lost forever, I ask you to call her Perdita. Because of this terrible business forced upon you, you will never see your wife Paulina again.” And then she disappeared, shrieking. Very frightened, I finally got myself together and decided it had truly happened and wasn’t a dream. Dreams are just trifles, but for this once, even if it’s superstition, I’ll be ruled by one. I believe that Hermione has died, and that this child is truly the child of King Polixenes, so Apollo would want her to be left, whether to life or death, on the land of her real father. Blossom, fare you well! (he lays down the child and a scroll) Lie there, and I’ll put an account of your parentage with you. (he puts down a box) These jewels and gold will help pay for your upbringing, and if fortune pleases, leave some left over for you. * (thunder)* The storm is beginning. Poor child, because of your mother’s transgressions you are left out to die! I can’t weep, but my heart bleeds, and I’m cursed for having to do this deed. Farewell! The day gets worse and worse. You are likely to be lulled to sleep with a rough lullaby. I’ve never seen the sky look so dark during the day. What a savage noise! I’ll be lucky to get on board! This is the hunt! I’m gone forever.

Exit, pursued by a bear

He exits, chased by a bear.

Enter a Shepherd

A SHEPHERD enters.

SHEPHERD

I would there were no age between sixteen and

three-and-twenty, or that youth would sleep out the

rest; for there is nothing in the between but

getting wenches with child, wronging the ancientry,

stealing, fighting—Hark you now! Would any but

these boiled brains of nineteen and two-and-twenty

hunt this weather? They have scared away two of my

best sheep, which I fear the wolf will sooner find

than the master: if any where I have them, ’tis by

the seaside, browsing of ivy. Good luck, an’t be thy

will what have we here! Mercy on ’s, a barne a very

pretty barne! A boy or a child, I wonder? A

pretty one; a very pretty one: sure, some ’scape:

though I am not bookish, yet I can read

waiting-gentlewoman in the ’scape. This has been

some stair-work, some trunk-work, some

behind-door-work: they were warmer that got this

than the poor thing is here. I’ll take it up for

pity: yet I’ll tarry till my son come; he hallooed

but even now. Whoa, ho, hoa!

SHEPHERD

I wish that the ages between sixteen and twenty-three didn’t exist, or that young men would spend them asleep. Otherwise there is nothing between those ages but getting girls pregnant, acting dishonestly toward their elders, stealing, fighting—look at this! Would anyone but an addlebrained nineteen or twenty-two-year-old hunt in this weather? They’ve scared away two of my best sheep, which I’m afraid the wolf will find before I do. If I find them anywhere it’ll be by the shore, eating ivy. What is this here? Mercy, it’s a baby, a pretty baby! A boy or a girl, I wonder? A pretty one, a very pretty one. Here is the product of some forbidden affair. I’m not a scholar, but I can read the signs of a lady-in-waiting behind this. It must have been some secret sexual relationship carried out in back stairs, in large chests, or behind closed doors. The man and woman who conceived this child were more hot-blooded than the poor baby is. Out of pity I’ll take it, but I’ll wait here until my son comes. I heard him shout just a moment ago. Hallo!

Enter Clown

A YOKEL enters.

CLOWN

Hilloa, loa!

CLOWN

Hallo!

SHEPHERD

What, art so near? If thou’lt see a thing to talk

on when thou art dead and rotten, come hither. What

ailest thou, man?

SHEPHERD

What, are you near? If you want to see something to talk about when you are dead and rotten, come here. What is wrong with you?

CLOWN

I have seen two such sights, by sea and by land!

but I am not to say it is a sea, for it is now the

sky: betwixt the firmament and it you cannot thrust

a bodkin’s point.

CLOWN

I’ve seen two such sights, on sea and on land! But I won’t say it is a sea, since the sky is just as wet from the storm. You couldn’t squeeze a needle’s point between the sky and the sea.

SHEPHERD

Why, boy, how is it?

SHEPHERD

Why, boy, what’s happening there?

CLOWN

I would you did but see how it chafes, how it rages,

how it takes up the shore! but that’s not the

point. O, the most piteous cry of the poor souls!

sometimes to see ’em, and not to see ’em; now the

ship boring the moon with her main-mast, and anon

swallowed with yest and froth, as you’ld thrust a

cork into a hogshead. And then for the

land-service, to see how the bear tore out his

shoulder-bone; how he cried to me for help and said

his name was Antigonus, a nobleman. But to make an

end of the ship, to see how the sea flap-dragoned

it: but, first, how the poor souls roared, and the

sea mocked them; and how the poor gentleman roared

and the bear mocked him, both roaring louder than

the sea or weather.

CLOWN

I wish you could see how it rages and rushes up the shore! But that’s not the point. Oh, the pitiful cries of the men, coming in and out of sight. Then the ship would rise up so its mast looked like it hit the moon, and the next moment it was swallowed by the frothing waves. And then on land, I saw how the bear tore out his shoulder, and he cried to me for help. He said his name was Antigonus, and he was a nobleman. But to finish telling you about the ship, you should have seen how the sea swallowed it up. But first the poor men roared, and the sea mocked them, and then the poor gentleman roared, and the bear mocked him, and they both roared louder than either the sea or the storm.

SHEPHERD

Name of mercy, when was this, boy?

SHEPHERD

Goodness me, when did this happen?

CLOWN

Now, now: I have not winked since I saw these

sights: the men are not yet cold under water, nor

the bear half dined on the gentleman: he’s at it

now.

CLOWN

Just now—I haven’t even blinked since I saw these sights. The men aren’t yet cold under the water, and the bear has only partly dined on the gentleman—he’s still eating now.

SHEPHERD

Would I had been by, to have helped the old man!

SHEPHERD

If only I’d been close by to help the gentleman!

CLOWN

I would you had been by the ship side, to have

helped her: there your charity would have lacked footing.

CLOWN

I wish you had been near the ship so you could have helped it—on the water you wouldn’t have had a place to stand.

SHEPHERD

Heavy matters! heavy matters! but look thee here,

boy. Now bless thyself: thou mettest with things

dying, I with things newborn. Here’s a sight for

thee; look thee, a bearing-cloth for a squire’s

child! look thee here; take up, take up, boy;

open’t. So, let’s see: it was told me I should be

rich by the fairies. This is some changeling:

open’t. What’s within, boy?

SHEPHERD

Sad affairs, sad affairs! But look here, boy. Say a blessing. While you were watching things dying, I was meeting with things newly born. Here’s a sight for you. Look, baby clothes for a squire’s child! Look here, pick it up, boy, and open it. Let’s see what’s in it. I’ve been told that the fairies would make me rich. This is some changeling. Open it. What’s in it, boy?

CLOWN

You’re a made old man: if the sins of your youth

are forgiven you, you’re well to live. Gold! all gold!

CLOWN

You are set, old man! As long as the sins of your youth have been forgiven, you’ll live well. It’s gold, all gold!

SHEPHERD

This is fairy gold, boy, and ’twill prove so: up

with’t, keep it close: home, home, the next way.

We are lucky, boy; and to be so still requires

nothing but secrecy. Let my sheep go: come, good

boy, the next way home.

SHEPHERD

This is fairy gold, boy, and will prove to be. Pick it up, and hold it close. Let’s go home. We are lucky, boy, and to keep it that way we have to keep this matter a secret. Let the sheep go. Come, good boy, let’s go home.

CLOWN

Go you the next way with your findings. I’ll go see

if the bear be gone from the gentleman and how much

he hath eaten: they are never curst but when they

are hungry: if there be any of him left, I’ll bury

it.

CLOWN

Go home yourself with what you’ve found. I’ll go see if the bear has left the gentleman and how much of him he ate. They are only vicious when they are hungry. If there is anything left of the gentleman, I’ll bury it.

SHEPHERD

That’s a good deed. If thou mayest discern by that

which is left of him what he is, fetch me to the

sight of him.

SHEPHERD

That’s a good deed. If you can tell by what’s left of him who he was, bring me to the body.

CLOWN

Marry, will I; and you shall help to put him i’ the ground.

CLOWN

I will, and then you can help me bury him.

SHEPHERD

’Tis a lucky day, boy, and we’ll do good deeds on’t.

SHEPHERD

It’s a lucky day, boy, and we’ll do good deeds to mark it.

Exeunt.

They exit.