|
A room in the prison. |
A room in the prison. |
|
Enter Provost and POMPEY |
The Provost and POMPEY enter. |
|
PROVOST
Come hither, sirrah. Can you cut off a man’s head? |
PROVOST
Come here, you. Can you cut off a man’s head? |
|
POMPEY
If the man be a bachelor, sir, I can; but if he be a married man, he’s his wife’s head, and I can never cut off a woman’s head. |
POMPEY
If the man’s a bachelor, sir, I can. But if he’s a married man, he’s also his wife’s head, and I can never cut off a woman’s head. |
|
PROVOST
Come, sir, leave me your snatches, and yield me a direct answer. To-morrow morning are to die Claudio and Barnardine. Here is in our prison a common executioner, who in his office lacks a helper: if you will take it on you to assist him, it shall redeem you from your gyves; if not, you shall have your full time of imprisonment and your deliverance with an unpitied whipping, for you have been a notorious bawd. |
PROVOST
Come on, sir, spare me your jokes and give me a straight answer. Claudio and Barnardine are to die tomorrow morning. Here in our prison we have a public executioner, who needs a helper. If you’ll take on the job of assisting him, it’ll free you from your chains. If you don’t, you’ll have to serve your full sentence, with a fierce whipping before you’re released because you’ve been a notorious pimp. |
|
POMPEY
Sir, I have been an unlawful bawd time out of mind; but yet I will be content to be a lawful hangman. I would be glad to receive some instruction from my fellow partner. |
POMPEY
Sir, I’ve been an illegal pimp for longer than I can remember, but I’ll be happy to be a legal hangman. I’d be glad for my new partner to teach me. |
|
PROVOST
What, ho! Abhorson! Where’s Abhorson, there? |
PROVOST
Hey, Abhorson! Where are you, Abhorson? |
|
Enter ABHORSON |
ABHORSON (the executioner) enters. |
|
ABHORSON
Do you call, sir? |
ABHORSON
Did you call, sir? |
|
PROVOST
Sirrah, here’s a fellow will help you to-morrow in your execution. If you think it meet, compound with him by the year, and let him abide here with you; if not, use him for the present and dismiss him. He cannot plead his estimation with you; he hath been a bawd. |
PROVOST
Here’s a fellow to help you with tomorrow’s executions. If he works out, settle on an annual salary and let him stay here with you. If he doesn’t, use him just for now and then fire him. He can’t claim to be too good for the work since he’s been a pimp. |
|
ABHORSON
A bawd, sir? fie upon him! he will discredit our mystery. |
ABHORSON
A pimp, sir? To hell with him! He’ll discredit our profession. |
|
PROVOST
Go to, sir; you weigh equally; a feather will turn the scale. |
PROVOST
Go on, sir. You two are worth the same. No more than a featherweight’s difference, anyway. |
|
Exit |
He exits. |
|
POMPEY
Pray, sir, by your good favour,—for surely, sir, a good favour you have, but that you have a hanging look,—do you call, sir, your occupation a mystery? |
POMPEY
Sir, would you please—for you do have a pleasing face, except for your hanging expression—tell me if you call your job a profession? |
|
ABHORSON
Ay, sir; a mystery |
ABHORSON
Yes, sir, a profession. |
|
POMPEY
Painting, sir, I have heard say, is a mystery; and your whores, sir, being members of my occupation, using painting, do prove my occupation a mystery: but what mystery there should be in hanging, if I should be hanged, I cannot imagine. |
POMPEY
I’ve heard it said that painting, sir, is a profession, and since whores—who are in my field—paint their faces, they prove my occupation is a profession. But I’ll be hanged if I can imagine how hanging is a profession. |
|
ABHORSON
Sir, it is a mystery. |
ABHORSON
Sir, it is a profession. |
|
POMPEY
Proof? |
POMPEY
Can you prove it? |
|
ABHORSON
Every true man’s apparel fits your thief: if it be too little for your thief, your true man thinks it big enough; if it be too big for your thief, your thief thinks it little enough: so every true man’s apparel fits your thief. |
ABHORSON
A thief steals and puts on the clothes of an honest man. If the thief thinks the clothes don’t make him seem honest enough, a truly honest man will think that’s appropriate. If the thief thinks the clothes make him seem extra honest, then the thief thinks the disguise fits just right. So someone is always happy with the way the disguise works for the thief. |
|
Re-enter Provost |
The Provost re-enters. |
|
PROVOST
Are you agreed? |
PROVOST
Have you reached an agreement? |
|
POMPEY
Sir, I will serve him; for I do find your hangman is a more penitent trade than your bawd; he doth oftener ask forgiveness. |
POMPEY
Sir, I’ll work for him, because I think a hangman’s job is a sorrier one than a pimp’s—he asks forgiveness more often. |
|
PROVOST
You, sirrah, provide your block and your axe to-morrow four o’clock. |
PROVOST
You, fellow, have your block and your axe ready tomorrow at four o’clock. |
|
ABHORSON
Come on, bawd; I will instruct thee in my trade; follow. |
ABHORSON
Come on, pimp, I’ll show you the ropes. Follow me. |
|
POMPEY
I do desire to learn, sir: and I hope, if you have occasion to use me for your own turn, you shall find me yare; for truly, sir, for your kindness I owe you a good turn. |
POMPEY
I want to learn, sir. And I hope, if you ever get the chance to use me for your own execution, you’ll find me ready. Because, really, I owe you a good turn for your kindness. |
|
POMPEY and ABHORSON exit. |
POMPEY and ABHORSON exit. |
|
PROVOST
Call hither Barnardine and Claudio: The one has my pity; not a jot the other, Being a murderer, though he were my brother. |
PROVOST
Call Barnardine and Claudio here. I pity one, but not the other, even if he were my brother, as he’s a murderer. |
|
Enter CLAUDIO |
CLAUDIO enters. |
|
Look, here’s the warrant, Claudio, for thy death: ’Tis now dead midnight, and by eight to-morrow Thou must be made immortal. Where’s Barnardine? |
Look, Claudio, here’s your death warrant. It’s now dead midnight, and by 8 a.m. tomorrow you must be laid to eternal rest. Where’s Barnardine? |
|
CLAUDIO
As fast lock’d up in sleep as guiltless labour When it lies starkly in the traveller’s bones: He will not wake. |
CLAUDIO
As fast asleep as the most innocent of exhausted laborers. He won’t wake up. |
|
PROVOST
Who can do good on him? Well, go, prepare yourself. |
PROVOST
Who could do him any good, anyway? Well, go, prepare yourself. |
|
Knocking within |
(knocking is heard offstage) |
|
But, hark, what noise? Heaven give your spirits comfort! |
What’s that noise? (to Claudio) Heaven give your spirits comfort! |
|
Exit CLAUDIO |
CLAUDIO exits. |
|
By and by. I hope it is some pardon or reprieve For the most gentle Claudio. |
In a minute. I hope it’s some pardon or reprieve for gentle Claudio. |
|
Enter DUKE VINCENTIO disguised as before |
DUKE VINCENTIO enters, disguised as a friar. |
|
Welcome father. |
Welcome, father. |
|
DUKE VINCENTIO
The best and wholesomest spirts of the night Envelope you, good Provost! Who call’d here of late? |
DUKE VINCENTIO
The best, most wholesome night spirits surround you, good Provost! Who’s been here lately? |
|
PROVOST
None, since the curfew rung. |
PROVOST
No one, since the curfew bell rang. |
|
DUKE VINCENTIO
Not Isabel? |
DUKE VINCENTIO
Not Isabel? |
|
PROVOST
No. |
PROVOST
No. |
|
DUKE VINCENTIO
They will, then, ere’t be long. |
DUKE VINCENTIO
Someone will be, then, before long. |
|
PROVOST
What comfort is for Claudio? |
PROVOST
Is there any news to give comfort to Claudio? |
|
DUKE VINCENTIO
There’s some in hope. |
DUKE VINCENTIO
There’s comfort in hope. |
|
PROVOST
It is a bitter deputy. |
PROVOST
Angelo’s a cruel deputy. |
|
DUKE VINCENTIO
Not so, not so; his life is parallel’d Even with the stroke and line of his great justice: He doth with holy abstinence subdue That in himself which he spurs on his power To qualify in others: were he meal’d with that Which he corrects, then were he tyrannous; But this being so, he’s just. |
DUKE VINCENTIO
No, no. His life parallels the same straight line that his mighty justice draws. With religious restraint, he suppresses in himself the same impulses he persecutes in others. If he were stained with the sort of sins he punishes, then he’d be a tyrant. But because he’s virtuous, he’s fair. |
|
Knocking within |
(knocking is heard offstage) |
|
Now are they come. |
They’re here. |
|
Exit Provost |
The Provost exits. |
|
This is a gentle provost: seldom when The steeled gaoler is the friend of men. |
This provost is a nice man. It’s rare that a hardened jailer has sympathy for his fellow men. |
|
Knocking within |
(knocking is heard offstage) |
|
How now! what noise? That spirit’s possessed with haste That wounds the unsisting postern with these strokes. |
What is that noise? That messenger’s so impatient he’s going to hurt that poor door with his knocking. |
|
Re-enter Provost |
The Provost re-enters. |
|
PROVOST
There he must stay until the officer Arise to let him in: he is call’d up. |
PROVOST
He’s stuck there until the officer at the gate wakes up to let him in. The officer’s up now. |
|
DUKE VINCENTIO
Have you no countermand for Claudio yet, But he must die to-morrow? |
DUKE VINCENTIO
Haven’t you received any order yet countermanding Claudio’s execution tomorrow? |
|
PROVOST
None, sir, none. |
PROVOST
None, sir, none. |
|
DUKE VINCENTIO
As near the dawning, provost, as it is, You shall hear more ere morning. |
DUKE VINCENTIO
Even though it’s almost dawn, provost, you’ll have news before morning. |
|
PROVOST
Happily You something know; yet I believe there comes No countermand; no such example have we: Besides, upon the very siege of justice Lord Angelo hath to the public ear Profess’d the contrary. |
PROVOST
Perhaps you know something. But I don’t think any reprieve is coming. There’s no precedent for it. Besides, Lord Angelo declared the opposite, in public, from the judge’s bench. |
|
Enter a Messenger |
A Messenger enters. |
|
This is his lordship’s man. |
This is his lordship’s servant. |
|
DUKE VINCENTIO
And here comes Claudio’s pardon. |
DUKE VINCENTIO
And here comes Claudio’s pardon. |
|
MESSENGER
(Giving a paper) My lord hath sent you this note; and by me this further charge, that you swerve not from the smallest article of it, neither in time, matter, or other circumstance. Good morrow; for, as I take it, it is almost day. |
MESSENGER
(presenting a paper) My lord has sent you this note, and charged me to tell you not to swerve from the smallest item in it—not the time, details, or anything else. Good morning, since I gather it’s almost morning. |
|
PROVOST
I shall obey him. |
PROVOST
I will obey him. |
|
Exit Messenger |
The Messenger exits. |
|
DUKE VINCENTIO
(aside) This is his pardon, purchased by such sin For which the pardoner himself is in. Hence hath offence his quick celerity, When it is born in high authority: When vice makes mercy, mercy’s so extended, That for the fault’s love is the offender friended. Now, sir, what news? |
DUKE VINCENTIO
(to himself) This is his pardon, bought by the same sin Angelo committed. Crimes spread quickly when those in power perpetrate them as well. When evildoers extend mercy, they widen mercy’s grasp, pardoning other sinners because they love the sin. Now, sir, what’s the news? |
|
PROVOST
I told you. Lord Angelo, belike thinking me remiss in mine office, awakens me with this unwonted putting-on; methinks strangely, for he hath not used it before. |
PROVOST
I told you. Lord Angelo, thinking me careless in my duties maybe, is putting unusual pressure on me. It’s strange—he’s never done this before. |
|
DUKE VINCENTIO
Pray you, let’s hear. |
DUKE VINCENTIO
Please, let’s hear the letter. |
|
PROVOST
(Reads) “Whatsoever you may hear to the contrary, let Claudio be executed by four of the clock; and in the afternoon Barnardine: for my better satisfaction, let me have Claudio’s head sent me by five. Let this be duly performed; with a thought that more depends on it than we must yet deliver. Thus fail not to do your office, as you will answer it at your peril.” What say you to this, sir? |
PROVOST
(reads) “Whatever you may hear to the contrary, have Claudio executed by four o’clock, and Barnardine in the afternoon. Reassure me by sending me Claudio’s head by five o’clock. Be sure you do it, and be aware that more depends on it than I can reveal at this time. Don’t fail to do your duty, or you will be held accountable.” What do you say to this, sir? |
|
DUKE VINCENTIO
What is that Barnardine who is to be executed in the afternoon? |
DUKE VINCENTIO
Who is this Barnardine who’s to be executed in the afternoon? |
|
PROVOST
A Bohemian born, but here nursed un and bred; one that is a prisoner nine years old. |
PROVOST
He was born in Bohemia, but raised here. He’s been a prisoner for the last nine years. |
|
DUKE VINCENTIO
How came it that the absent duke had not either delivered him to his liberty or executed him? I have heard it was ever his manner to do so. |
DUKE VINCENTIO
How did it happen that the absent duke neither freed him nor executed him? I’ve heard he usually does one or the other. |
|
PROVOST
His friends still wrought reprieves for him: and, indeed, his fact, till now in the government of Lord Angelo, came not to an undoubtful proof. |
PROVOST
Barnardine’s friends kept getting him reprieves. And there was no clear evidence that he was actually guilty, until now, when Angelo came to power. |
|
DUKE VINCENTIO
It is now apparent? |
DUKE VINCENTIO
It’s clear now? |
|
PROVOST
Most manifest, and not denied by himself. |
PROVOST
Very clear, and he doesn’t deny it himself. |
|
DUKE VINCENTIO
Hath he born himself penitently in prison? how seems he to be touched? |
DUKE VINCENTIO
Has he shown remorse while in prison? What effect has it had on him? |
|
PROVOST
A man that apprehends death no more dreadfully but as a drunken sleep; careless, reckless, and fearless of what’s past, present, or to come; insensible of mortality, and desperately mortal. |
PROVOST
He’s a man who fears death as no worse than a drunken sleep. He’s careless, reckless, and fearless of the past, present, or future. He’s unaware of the concept of death, and desperately clinging to life. |
|
DUKE VINCENTIO
He wants advice. |
DUKE VINCENTIO
He needs counseling. |
|
PROVOST
He will hear none: he hath evermore had the liberty of the prison; give him leave to escape hence, he would not: drunk many times a day, if not many days entirely drunk. We have very oft awaked him, as if to carry him to execution, and showed him a seeming warrant for it: it hath not moved him at all. |
PROVOST
He won’t listen to any. He’s always had the freedom to go anywhere inside the prison. If you gave him a chance to escape, he wouldn’t run. He’s drunk many times a day, or spends many days entirely drunk. Often, we’ve woken him up, as if to take him to be executed, and shown him a pretend warrant. It’s never affected him at all. |
|
DUKE VINCENTIO
More of him anon. There is written in your brow, provost, honesty and constancy: if I read it not truly, my ancient skill beguiles me; but, in the boldness of my cunning, I will lay myself in hazard. Claudio, whom here you have warrant to execute, is no greater forfeit to the law than Angelo who hath sentenced him. To make you understand this in a manifested effect, I crave but four days’ respite; for the which you are to do me both a present and a dangerous courtesy. |
DUKE VINCENTIO
More of him soon. Provost, I see honesty and loyalty in your face. If I’m wrong, my old skill at reading people deceives me, but because I’m confident of my ability, I’ll take a chance. Claudio, whom you have a warrant to execute, deserves to die no more than Angelo, who sentenced him. I can clearly demonstrate this, but I need four days, so I’m going to ask you to do me an immediate and dangerous favor. |
|
PROVOST
Pray, sir, in what? |
PROVOST
What is it, sir? |
|
DUKE VINCENTIO
In the delaying death. |
DUKE VINCENTIO
Delay the death. |
|
PROVOST
A lack, how may I do it, having the hour limited, and an express command, under penalty, to deliver his head in the view of Angelo? I may make my case as Claudio’s, to cross this in the smallest. |
PROVOST
Sorry, but how can I, with the time fixed and an explicit command to deliver his head to Angelo, at risk of penalty? I’ll find myself in Claudio’s shoes if I swerve from this in even the smallest way. |
|
DUKE VINCENTIO
By the vow of mine order I warrant you, if my instructions may be your guide. Let this Barnardine be this morning executed, and his head born to Angelo. |
DUKE VINCENTIO
By my holy vows, I guarantee your safety if you follow my instructions. Execute this Barnardine this morning, and take his head to Angelo. |
|
PROVOST
Angelo hath seen them both, and will discover the favour. |
PROVOST
Angelo’s seen both of them, and will recognize the face. |
|
DUKE VINCENTIO
O, death’s a great disguiser; and you may add to it. Shave the head, and tie the beard; and say it was the desire of the penitent to be so bared before his death: you know the course is common. If any thing fall to you upon this, more than thanks and good fortune, by the saint whom I profess, I will plead against it with my life. |
DUKE VINCENTIO
Oh, death’s a great disguiser, and you can help disguise him more. Shave his head and trim his beard, and say it was the prisoner’s request to be shaved before his death. You know that’s a common thing. If anything happens to you because of this—aside from thanks and good fortune —by the patron saint of my brotherhood, I’ll plead against it with my life. |
|
PROVOST
Pardon me, good father; it is against my oath. |
PROVOST
Forgive me, good father. It’s against my oath. |
|
DUKE VINCENTIO
Were you sworn to the duke, or to the deputy? |
DUKE VINCENTIO
Did you swear allegiance to the duke, or to the deputy? |
|
PROVOST
To him, and to his substitutes. |
PROVOST
To him, and to his representatives. |
|
DUKE VINCENTIO
You will think you have made no offence, if the duke avouch the justice of your dealing? |
DUKE VINCENTIO
Will you think you’ve done nothing wrong if the duke vouches for the justice of your action? |
|
PROVOST
But what likelihood is in that? |
PROVOST
But how likely is that? |
|
DUKE VINCENTIO
Not a resemblance, but a certainty. Yet since I see you fearful, that neither my coat, integrity, nor persuasion can with ease attempt you, I will go further than I meant, to pluck all fears out of you. Look you, sir, here is the hand and seal of the duke: you know the character, I doubt not; and the signet is not strange to you. |
DUKE VINCENTIO
Not a possibility, but a certainty. Yet since I see you’re afraid, that neither my religious robes, integrity, nor arguments can easily persuade you, I’ll go farther than I meant to, to dispel all your fears. (displays a letter) Look, sir, here’s the duke’s handwriting and seal. You recognize them both, I’m sure. |
|
PROVOST
I know them both. |
PROVOST
I know them both. |
|
DUKE VINCENTIO
The contents of this is the return of the duke: you shall anon over-read it at your pleasure; where you shall find, within these two days he will be here. This is a thing that Angelo knows not; for he this very day receives letters of strange tenor; perchance of the duke’s death; perchance entering into some monastery; but, by chance, nothing of what is writ. Look, the unfolding star calls up the shepherd. Put not yourself into amazement how these things should be: all difficulties are but easy when they are known. Call your executioner, and off with Barnardine’s head: I will give him a present shrift and advise him for a better place. Yet you are amazed; but this shall absolutely resolve you. Come away; it is almost clear dawn. |
DUKE VINCENTIO
This letter’s contents describe the duke’s return; you can read it over at your leisure, and you’ll learn that he’ll be here in two days. Angelo doesn’t know this, since today he’ll be getting some letters with strange news, maybe about the duke’s death, maybe about him entering some monastery—but nothing about what’s written here. Look, the morning star is out. Don’t be confused by all this. Everything makes sense after it’s been done. Call your executioner, and off with Barnardine’s head. I’ll give him confession, and prepare him for a better place. You’re still stunned, but this absolutely will explain everything to you. Let’s go, it’s almost dawn. |
|
Exeunt |
They exit. |