Much Ado About Nothing

Act 3, Scene 3

Enter DOGBERRY andVERGES with the Watch

DOGBERRY and VERGES with several of the Prince’sWATCHMEN enter.

DOGBERRY

Are you good men and true?

DOGBERRY

Are you all good and honest men?

VERGES

Yea, or else it were pity but they should suffer salvation,

body and soul.

VERGES

Yes they are, otherwise it would be proper for them to suffer salvation, body and soul.

DOGBERRY

Nay, that were a punishment too good for them, if they

should have any allegiance in them, being chosen for the

Prince’s watch.

DOGBERRY

If they had any allegiance when they were chosen for the Prince’s watch, a punishment like that would be too good for them.

VERGES

Well, give them their charge, neighbor Dogberry.

VERGES

Well, give them their assignment, Sir Dogberry.

DOGBERRY

First, who think you the most desartless man to be constable?

DOGBERRY

First, which man do you think is most desertless to be leader of the watch?

FIRST WATCHMAN

Hugh Otecake, sir, or George Seacole, for they can write

and read.

FIRST WATCHMAN

Either Hugh Otecake, sir, or else George Seacole, because both of them can read and write.

DOGBERRY

Come hither, neighbor Seacole. God hath blessed you with

a good name. To be a well-favored man is the gift of fortune,

but to write and read comes by nature.

DOGBERRY

Come here, Sir Seacole. God has blessed you with a good name. To be good-looking is a matter of luck, but to read and write is a natural gift.

SEACOLE

Both which, Master Constable—

SEACOLE

Both of which, master constable—

DOGBERRY

You have. I knew it would be your answer. Well, for your

favor, sir, why, give God thanks, and make no boast of it,

and for your writing and reading, let that appear when there

is no need of such vanity. You are thought here to be the

most senseless and fit man for the constable of the watch;

therefore bear you the lantern. This is your charge:

you shall comprehend all vagrom men; you are to bid any

man stand, in the Prince’s name.

DOGBERRY

You have. I knew that would be your answer. Well, for your good looks, sir, thank God and don’t boast about it. As for your reading and writing, use those skills when you can’t use your looks. You’re thought to be the most senseless and fit man here, so you will carry the lantern and be constable. This is your assignment: you will comprehend any vagrant men you see. You are to order all men to stop, in the Prince’s name.

SECOND WATCHMAN

How if he will not stand?

SECOND WATCHMAN

And what if he won’t stop?

DOGBERRY

Why, then, take no note of him, but let him go and

presently call the rest of the watch together and thank God

you are rid of a knave.

DOGBERRY

Well then, don’t bother with him and let him go. Then immediately call the rest of the watch together and thank God that you’ve gotten rid of such a criminal.

VERGES

If he will not stand when he is bidden, he is none of the

Prince’s subjects.

VERGES

If he won’t stop when he’s told to, then he isn’t one of the Prince’s subjects.

DOGBERRY

True, and they are to meddle with none but the Prince’s

subjects.—You shall also make no noise in the streets; for,

for the watch to babble and to talk is most tolerable and not

to be endured.

DOGBERRY

True, and you aren’t supposed to meddle with anyone but the Prince’s subjects. You will also stay quiet in the streets, for a babbling watch is most tolerable and will not be endured.

WATCHMAN

We will rather sleep than talk. We know what belongs to a

watch.

WATCHMAN

We’ll sleep instead of talk. We know what’s appropriate for a watch.

DOGBERRY

Why, you speak like an ancient and most quiet watchman,

for I cannot see how sleeping should offend. Only have a

care that your bills be not stolen. Well, you are to call at all

the alehouses and bid those that are drunk get them to bed.

DOGBERRY

Why, you speak like an experienced and quiet watchman. Sleeping on the watch shouldn’t be a problem; just make sure that your weapons don’t get stolen. Also, you’re supposed to visit all the bars and tell anyone who’s drunk to go home and go to bed.

WATCHMAN

How if they will not?

WATCHMAN

And what if they won’t go?

DOGBERRY

Why, then, let them alone till they are sober. If they make

you not then the better answer, you may say they are not the

men you took them for.

DOGBERRY

Well then, leave them alone until they’re sober. If even then they don’t answer to your satisfaction, you can say that they’re not the men you thought they were.

WATCHMAN

Well, sir.

WATCHMAN

Very good, sir.

DOGBERRY

If you meet a thief, you may suspect him, by virtue of your

office, to be no true man, and for such kind of men, the less

you meddle or make with them, why the more is for your

honesty.

DOGBERRY

If you meet a thief, you can expect him to be dishonest. The less you have to do with that kind of man, the more honest you will be.

WATCHMAN

If we know him to be a thief, shall we not lay hands on him?

WATCHMAN

So if we know that a man is a thief, should we try to arrest him?

DOGBERRY

Truly, by your office you may, but I think they that touch

pitch will be defiled. The most peaceable way for you, if

you

do take a thief, is to let him show himself what he is and steal

out of your company.

DOGBERRY

Your position permits you to, but I think that those who stick their hands in pitch get their hands dirty. If you encounter a thief, I think the most peaceable thing to do is to let him be himself—and steal away.

VERGES

You have been always called a merciful man, partner.

VERGES

You have always been known as a merciful man, partner.

DOGBERRY

Truly, I would not hang a dog by my will, much more a man

who hath any honesty in him.

DOGBERRY

Truly, I wouldn’t even hang a dog, much more a man who has any honesty in him.

VERGES

(to the Watch) If you hear a child cry in the night, you must

call to the nurse and bid her still it.

VERGES

(to the watchmen) If you hear a child crying in the night, you should call the nurse and tell her to quiet the child.

WATCHMAN

How if the nurse be asleep and will not hear us?

WATCHMAN

What if the nurse is asleep and doesn’t hear us?

DOGBERRY

Why then, depart in peace and let the child wake her with

crying, for the ewe that will not hear her lamb when it baas

will never answer a calf when he bleats.

DOGBERRY

Well then, leave quietly, and let the child’s crying wake up the nurse. The ewe that doesn’t go to her lamb when it baas will never tend to another animal’s child.

VERGES

’Tis very true.

VERGES

That’s very true.

DOGBERRY

This is the end of the charge. You, constable, are to present

the Prince’s own person. If you meet the Prince in the night,

you may stay him.

DOGBERRY

And that’s the end of your assignment. You, constable, are representing the Prince himself. If you meet the Prince in the night, you can order him to stop.

VERGES

Nay, by ’r Lady, that I think he cannot.

VERGES

No, by our Lady, I don’t think he can.

DOGBERRY

Five shillings to one on ’t, with any man that knows the

statutes, he may stay him—marry, not without the Prince

be willing, for indeed the watch ought to offend no man,

and it is an offense to stay a man against his will.

DOGBERRY

I’ll bet any man who knows the law five shillings to one on it. Truly though, you can’t stop the Prince without the Prince’s consent, for the watch shouldn’t offend anyone, and it’s an offense to keep a man without his consent.

VERGES

By ’r lady, I think it be so.

VERGES

By our Lady, I think that’s true.

DOGBERRY

Ha, ha, ha!—Well, masters, good night.

An there be any matter of weight chances, call up me. Keep your fellows’

counsels and your own; and good night.—Come, neighbor.

DOGBERRY

Ha, ha, ha! Well, gentlemen, good night. And if anything important happens, find me and let me know. Keep each other’s secrets and your own. Good night. Come, friend.

WATCHMAN

Well, masters, we hear our charge. Let us go sit here upon

the church bench till two, and then all to bed.

WATCHMAN

Well gentlemen, we’ve heard our assignment. Let’s sit here on the church bench until two and then go off to bed.

DOGBERRY

One word more, honest neighbors. I pray you watch about

Signior Leonato’s door, for the wedding being there

tomorrow, there is a great coil tonight. Adieu, be vigitant,

I beseech you.

DOGBERRY

One more thing, good gentlemen. Watch over Signior Leonato’s house; with the wedding being held there tomorrow, there’s a great to-do there tonight. Adieu. Be vigitant, I beg you.

Exeunt DOGBERRY andVERGES

DOGBERRY and VERGES exit.

Enter BORACHIO andCONRADE

BORACHIO and CONRADE enter.

BORACHIO

What Conrade!

BORACHIO

Conrade!

SEACOAL

(aside) Peace! Stir not.

SEACOAL

(whispering) Quiet! Don’t move!

BORACHIO

Conrade, I say!

BORACHIO

Conrade, I say!

CONRADE

Here, man. I am at thy elbow.

CONRADE

I’m here, man, at your elbow.

BORACHIO

Mass, and my elbow itched, I thought there would a scab

follow.

BORACHIO

Come to think of it, I thought I felt a scab there.

CONRADE

I will owe thee an answer for that. And now forward with

thy tale.

CONRADE

I’ll get you for that. Now get on with your story.

BORACHIO

Stand thee close, then, under this penthouse, for it drizzles

rain, and I will, like a true drunkard, utter all to thee.

BORACHIO

Since it’s drizzling, stand under this overhang with me and, like a true drunk, I’ll tell you everything.

WATCHMAN

(aside) Some treason, masters. Yet stand close.

WATCHMAN

(speaking so that only the other WATCHMEN can hear) There’s some treason occurring, gentlemen. Stay here.

BORACHIO

Therefore know I have earned of Don John a thousand

ducats.

BORACHIO

You should know I’ve earned a thousand gold pieces from Don John.

CONRADE

Is it possible that any villainy should be so dear?

CONRADE

Is it possible that any crime could be so valuable?

BORACHIO

Thou shouldst rather ask if it were possible any villainy

should be so rich. For when rich villains have need of poor

ones, poor ones may make what price they will.

BORACHIO

You should ask instead if it’s possible that any criminal could be so rich. Because when rich villains need poor villains’ services, those poor ones can name the price.

CONRADE

I wonder at it.

CONRADE

I can’t believe it.

BORACHIO

That shows thou art unconfirmed. Thou knowest that the

fashion of a doublet, or a hat, or a cloak, is nothing to a man.

BORACHIO

That only proves how inexperienced you are. You know that the style of a man’s jacket or hat or coat means nothing.

CONRADE

Yes, it is apparel.

CONRADE

Yes, it’s just clothing.

BORACHIO

I mean the fashion.

BORACHIO

No, I mean, the fashion of a man’s clothing tells us nothing about the man.

CONRADE

Yes, the fashion is the fashion.

CONRADE

Yes, fashion is fashion.

BORACHIO

Tush, I may as well say the fool’s the fool. But seest thou not

what a deformed thief this fashion is?

BORACHIO

C’mon, I might as well say the fool’s the fool! But don’t you see what a deformed villain fashion is?

WATCHMAN

(aside) I know that Deformed. He has been a vile thief this

seven year. He goes up and down like a gentleman. I

remember his name.

WATCHMAN

(speaking so that only the other WATCHMEN can hear) I know that man, Deformed. For the past seven years, he’s been a wicked thief. He walks around as if he were a gentleman. I remember that name.

BORACHIO

Didst thou not hear somebody?

BORACHIO

Did you hear someone?

CONRADE

No, ’twas the vane on the house.

CONRADE

Just the weathervane moving.

BORACHIO

Seest thou not, I say, what a deformed thief this fashion is,

how giddily he turns about all the hot bloods between

fourteen and five-and-thirty, sometimes fashioning them

like Pharaoh’s soldiers in the reechy painting, sometime

like god Bel’s priests in the old church-window, sometime

like the shaven Hercules in the smirched worm-eaten

tapestry, where his codpiece seems as massy as his club?

BORACHIO

As I was saying, fashion is a deformed villain. It makes hot-blooded young men spin around feverishly, forever changing their appearances, dictating that sometimes they dress like Pharoah’s soldiers in that grimy painting and sometimes like the priests of the god Baal, as seen in old church windows. And sometimes fashion dresses them like the great Hercules in that dirty, worm-eaten tapestry—the one where his codpiece seems almost as big as his club.

CONRADE

All this I see, and I see that the fashion wears out more

apparel than the man. But art not thou thyself giddy with

the fashion too, that thou hast shifted out of thy tale into

telling me of the fashion?

CONRADE

I get all this. And I also understand how fashion changes so quickly that a man’s clothing never gets a chance to wear itself out. But you’re all wound up about fashion, too. Otherwise, why would you stray from your story to blabber on about it?

BORACHIO

Not so, neither. But know that I have tonight wooed

Margaret, the Lady Hero’s gentlewoman, by the name of

Hero. She leans me out at her mistress’ chamber window,

bids me a thousand times good night. I tell this tale vilely.

I should first tell thee how the Prince, Claudio and my

master, planted and placed and possessed by my master

Don John, saw afar off in the orchard this amiable

encounter.

BORACHIO

No, I’m not wound up. But I will tell you that I seduced Margaret, the Lady Hero’s waiting woman, tonight. I called her “Hero” the whole time. She leaned out of her mistress’ bedroom window and told me good night a thousand times—but I am telling this story poorly. I should backtrack and begin with how my master, Don John, arranged for the Prince, Claudio, and himself to witness this friendly encounter from the orchard.

CONRADE

And thought they Margaret was Hero?

CONRADE

And they thought Margaret was Hero?

BORACHIO

Two of them did, the Prince and Claudio, but the devil my

master knew she was Margaret; and partly by his oaths,

which first possessed them, partly by the dark night, which

did deceive them, but chiefly by my villainy, which did

confirm any slander that Don John had made, away went

Claudio enraged, swore he would meet her as he was

appointed next morning at the temple, and there, before the

whole congregation, shame her with what he saw o’ernight

and send her home again without a husband.

BORACHIO

The Prince and Claudio did, but the devil, my master, knew that it was Margaret. They believed the charade partially because of my master’s testimony—which first caused them to doubt Hero—and partially because of how dark and deceiving the night was, but mostly because of my villainous actions, which confirmed Don John’s slander. Claudio went away enraged, swearing that he’d meet Hero at the temple as planned and there, before the entire congregation, shame her with what he’d discovered and send her home without a husband.

SECOND WATCHMAN

We charge you, in the Prince’s name, stand!

SECOND WATCHMAN

We charge you, in the Prince’s name, to stop!

FIRST WATCHMAN

Call up the right Master Constable. We have here

recovered the most dangerous piece of lechery that ever was

known in the commonwealth.

FIRST WATCHMAN

Call up the Master Constable Dogberry. We have recovered the most dangerous piece of lechery that was ever known in the commonwealth.

SECOND WATCHMAN

And one Deformed is one of them. I know him; he wears a

lock.

SECOND WATCHMAN

And one of them is the criminal Deformed. I know him; he wears a lock of hair.

CONRADE

Masters, masters—

CONRADE

Gentlemen, gentlemen—

SECOND WATCHMAN

(to BORACHIO) You’ll be made bring Deformed forth, I

warrant you.

SECOND WATCHMAN

(to BORACHIO) I bet you’ll be forced to bring Deformed forward.

FIRST WATCHMAN

Masters, never speak, we charge you, let us obey you go

with us.

FIRST WATCHMAN

Gentlemen, don’t speak. We obey you to go with us.

BORACHIO

We are like to prove a goodly commodity, being taken up of

these men’s bills.

BORACHIO

We’re probably a very valuable catch for these guys.

CONRADE

A commodity in question, I warrant you.—Come, we’ll

obey you.

CONRADE

Well, our value is debatable, I bet. Let’s go, we’ll obey you.

Exeunt

They all exit.