Much Ado About Nothing

Act 3, Scene 4

Enter HERO,MARGARET, and URSULA

HERO, MARGARET, andURSULA enter.

HERO

Good Ursula, wake my cousin Beatrice and desire her to

rise.

HERO

Good Ursula, go wake my cousin and ask her to get up.

URSULA

I will, lady.

URSULA

I will, lady.

HERO

And bid her come hither.

HERO

And request that she come here.

URSULA

Well.

URSULA

Very well.

Exit

She exits.

MARGARET

Troth, I think your other rebato were better.

MARGARET

Really, I think your other ruff is better.

HERO

No, pray thee, good Meg, I’ll wear this.

HERO

No, please good Meg, I’ll wear this one.

MARGARET

By my troth, ’s not so good, and I warrant your cousin will

say so.

MARGARET

Honestly, it’s not as good as the other one, and I’m sure your cousin will agree with me.

HERO

My cousin’s a fool, and thou art another. I’ll wear none but

this.

HERO

My cousin’s a fool, and you are too. I’ll wear this one and none other.

MARGARET

I like the new tire within excellently, if the hair were a

thought browner; and your gown’s a most rare fashion, i’

faith. I saw the Duchess of Milan’s gown that they praise so.

MARGARET

I like your new wig and headdress, though I’d like it more if the hair were a shade browner. And your gown is really stylish. You know, I saw the Duchess of Milan’s gown, the one that everyone praises so highly.

HERO

Oh, that exceeds, they say.

HERO

Oh, they say that dress surpasses all others.

MARGARET

By my troth, ’s but a nightgown in respect of yours—cloth

o’ gold, and cuts, and laced with silver, set with pearls,

down sleeves, side sleeves, and skirts, round underborne

with a bluish tinsel. But for a fine, quaint, graceful, and

excellent fashion, yours is worth ten on ’t.

MARGARET

Compared to your dress, it’s no better than a nightgown. The cloth is interwoven with gold thread, and slashes in the material show the fabric beneath. It is trimmed with silver lace and embroidered with pearls. It has one set of fitted sleeves and another ornamental pair that hangs open from the shoulders. The skirts are trimmed with a blue, metallic fabric. But for a fine, elegant, graceful, and excellent dress, yours is worth ten of those.

HERO

God give me joy to wear it, for my heart is exceeding heavy.

HERO

I hope I enjoy wearing it, for my heart is very heavy.

MARGARET

’Twill be heavier soon by the weight of a man.

MARGARET

It will be made even heavier soon—by the weight of a man.

HERO

Fie upon thee! Art not ashamed?

HERO

Watch your tongue! Have you no shame?

MARGARET

Of what, lady? Of speaking honorably? Is not marriage

honorable in a beggar? Is not your lord honorable without

marriage? I think you would have me say, “Saving your

reverence, a husband.” An bad thinking do not wrest true

speaking, I’ll offend nobody. Is there any harm in “the

heavier for a husband”? None, I think, an it be the right

husband and the right wife. Otherwise, ’tis light and not

heavy. Ask my Lady Beatrice else. Here she comes.

MARGARET

Shame of what, lady? Sex and marriage are honorable things—even for a beggar, right? And isn’t your husband an honorable man? You’re so prudish you’d probably like me to say, “I beg your pardon, your husband”—as if husband were a dirty word! So long as suspicious minds aren’t misinterpreting my honest words, I’ll offend no one. What’s wrong with admitting your husband’s going to lie on you? Nothing, as long as it’s the right husband with the right wife. That’s right and proper—anything else is frivolous and immoral. Ask Beatrice. Here she comes.

Enter BEATRICE

BEATRICE enters.

HERO

Good morrow, coz.

HERO

Good morning, cousin.

BEATRICE

Good morrow, sweet Hero.

BEATRICE

Good morning, sweet Hero.

HERO

Why, how now? Do you speak in the sick tune?

HERO

Why do you sound so odd? Are you ill? You sound out of tune.

BEATRICE

I am out of all other tune, methinks.

BEATRICE

I must be ill—I don’t think I can speak in any other tune.

MARGARET

Clap ’s into “Light o’ love.” That goes without a burden.

Do you sing it, and I’ll dance it.

MARGARET

If it’s a tune we want, let’s sing “Light on Love!” It’s a light song and doesn’t require a man to sing the baritone. You sing, and I’ll dance.

BEATRICE

Ye light o’ love, with your heels! Then, if your husband

have stables enough, you’ll see he shall lack no barns.

BEATRICE

You’re “light on love” sure enough—your frivolous dancing proves you have light heels! When you’re married one of these days, if your husband is rolling in dough, you’ll let him roll in the hay whenever he wants.

MARGARET

O illegitimate construction! I scorn that with my heels.

MARGARET

Never! I reject that life; I kick it away with my heels.

BEATRICE

’Tis almost five o’clock, cousin. ’Tis time you were ready.

By my troth, I am exceeding ill. Heigh-ho!

BEATRICE

(to HERO) It’s almost five o’clock, cousin. You should be ready by now. Oh, I really don’t feel well. Heigh-ho!

MARGARET

For a hawk, a horse, or a husband?

MARGARET

Are you sighing for a hawk, a horse, or a husband?

BEATRICE

For the letter that begins them all, H.

BEATRICE

I have an ache; I’m sighing for the letter that begins all those words.

MARGARET

Well, an you be not turned Turk, there’s no more sailing by

the star.

MARGARET

Well, if you haven’t renounced your old faith yet, we can’t trust anything anymore.

BEATRICE

What means the fool, trow?

BEATRICE

What does the fool mean by that, I wonder?

MARGARET

Nothing, I; but God send everyone their heart’s desire.

MARGARET

I don’t mean anything—but God sends everyone their heart’s desire.

HERO

These gloves the Count sent me, they are an excellent

perfume.

HERO

The Count sent me an excellent pair of perfumed gloves.

BEATRICE

I am stuffed, cousin. I cannot smell.

BEATRICE

Sorry, I’m all stuffed. I can’t smell a thing.

MARGARET

A maid, and stuffed! There’s goodly catching of cold.

MARGARET

Oh, just a young lady and already stuffed! That’s a nice way to catch a cold.

BEATRICE

Oh, God help me, God help me! How long have you

professed apprehension?

BEATRICE

Oh, God help me! Since when have you claimed to be such a great wit?

MARGARET

Even since you left it. Doth not my wit become me rarely?

MARGARET

Ever since you lost yours. Doesn’t my wit suit me well?

BEATRICE

It is not seen enough; you should wear it in your cap. By my

troth, I am sick.

BEATRICE

It doesn’t get seen enough; you should wear it in your cap, the way fools wear coxcombs. God, I’m really sick.

MARGARET

Get you some of this distilled carduus benedictus and lay it

to your heart. It is the only thing for a qualm.

MARGARET

You should get some distilled carduus benedictus and put it on your chest. It’s the only way to cure a sudden faintness.

HERO

There thou prick’st her with a thistle.

HERO

With that you’ve managed to prick her with a thistle.

BEATRICE

Benedictus! Why benedictus? You have some moral in this

benedictus?

BEATRICE

Benedictus! Why do you suggest I use benedictus? Is there some double meaning in that word, “benedictus”?

MARGARET

Moral! No, by my troth, I have no moral meaning. I meant

plain holy thistle. You may think perchance that I think you

are in love. Nay, by ’r Lady, I am not such a fool to think

what I list, nor I list not to think what I can, nor indeed I

cannot think, if I would think my heart out of thinking, that

you are in love or that you will be in love or that you can be

in love. Yet Benedick was such another, and now is he

become a man. He swore he would never marry, and yet

now, in despite of his heart, he eats his meat without

grudging. And how you may be converted I know not, but

methinks you look with your eyes as other women do.

MARGARET

Double meaning! No, honestly, there’s no other meaning. I just meant that you should use some holy thistle. Maybe you think that I think you’re in love. No, by Our Lady, I’m not such a fool to think what I please, and I don’t please to think what I can, and in fact I cannot think, even if I could think my heart right past thinking, that you are in love or that you will be in love or even that you can be in love. But Benedick was once an enemy of love as well, and now he’s become a real man. He swore that he’d never get married, but now, despite his earlier protestations, he loves ungrudgingly. How we’re going to convert you I’ll never know. And yet I think you look with your eyes just like every other woman does.

BEATRICE

What pace is this that thy tongue keeps?

BEATRICE

Why are you talking at such a crazy clip?

MARGARET

Not a false gallop.

MARGARET

It’s not a false gallop, anyway.

Enter URSULA

URSULA enters.

URSULA

Madam, withdraw: the Prince, the Count, Signor

Benedick, Don John, and all the gallants of the town are

come to fetch you to church.

URSULA

Madam, we have to go: the Prince, the Count, Signior Benedick, Don John, and all the gentlemen of the town have come to bring you to church.

HERO

Help to dress me, good coz, good Meg, good Ursula.

HERO

Good cousin, good Meg, good Ursula, come help me get dressed.

Exeunt

They all exit.