|
Enter SECOND MERCHANT, ANGELO and an OFFICER |
The SECOND MERCHANT, ANGELO,and an OFFICER enter. |
|
SECOND MERCHANT
You know since Pentecost the sum is due, And since I have not much importuned you, Nor now I had not, but that I am bound To Persia, and want guilders for my voyage. Therefore make present satisfaction, Or I’ll attach you by this officer. |
SECOND MERCHANT
You’ve owed me this money since the Pentecost holiday. I haven’t pressed you for it, and I wouldn’t now except that I’m going to Persia and I need money for the trip. So pay me now, or I’ll have this officer arrest you. |
|
ANGELO
Even just the sum that I do owe to you Is growing to me by Antipholus. And in the instant that I met with you, He had of me a chain. At five o’clock I shall receive the money for the same. Pleaseth you walk with me down to his house, I will discharge my bond and thank you too. |
ANGELO
Antipholus owes me the exact amount that I owe you. Just before I ran into you, I gave him a necklace. At five o’clock he’s going to pay me for it. Please, come to his house with me. I’ll pay what I owe you then and say thank you as well. |
|
Enter ANTIPHOLUS OF EPHESUS and DROMIO OF EPHESUS from the COURTESAN’S house |
ANTIPHOLUS OF EPHESUS and DROMIO OF EPHESUS enter from the COURTESAN’S house. |
|
COURTESAN’S OFFICER
That labor may you save. See where he comes. |
COURTESAN’S OFFICER
He saves you the trouble: look, here he comes. |
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
While I go to the goldsmith’s house, go thou And buy a rope’s end. That will I bestow Among my wife and her confederates For locking me out of my doors by day. But soft. I see the goldsmith. Get thee gone. Buy thou a rope, and bring it home to me. |
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
(to DROMIO) I’m going to the jeweler’s house. You go buy a piece of rope—I’ll whip my wife and her cohorts for locking me out of my own house. Wait a minute! I see the jeweler. Go, be gone with you. Buy a rope and bring it to me. |
|
DROMIO OF EPHESUS
I buy a thousand pound a year! I buy a rope! |
DROMIO OF EPHESUS
I buy myself a thousand beatings a year if I buy a rope. |
|
Exit DROMIO OF EPHESUS |
DROMIO OF EPHESUS exits. |
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
(to ANGELO) A man is well holp up that trusts to you! I promisèd your presence and the chain, But neither chain nor goldsmith came to me. Belike you thought our love would last too long If it were chained together, and therefore came not. |
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
(to ANGELO) Good luck to any man who trusts you. I swore that you would come with the necklace, but neither you nor the necklace showed up. Perhaps you were concerned about being chained to me and so decided not to come. |
|
ANGELO
Saving your merry humor, here’s the note How much your chain weighs to the utmost carat, The fineness of the gold, and chargeful fashion, Which doth amount to three-odd ducats more Than I stand debted to this gentleman. I pray you, see him presently discharged, For he is bound to sea, and stays but for it. |
ANGELO
All joking aside, here’s an invoice spelling out exactly how many carats the necklace weighs as well as the quality of the gold and the workmanship. The total due is about three ducats more than I owe this gentleman. Please, pay him immediately. He’s about to leave on a trip and he’s waiting for the money. |
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
I am not furnished with the present money. Besides, I have some business in the town. Good signior, take the stranger to my house, And with you take the chain, and bid my wife Disburse the sum on the receipt thereof. Perchance I will be there as soon as you. |
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
I don’t have the cash right now. Besides, I have some business to take care of in town. Good signior, take this stranger to my house. Bring the necklace with you, and tell my wife to pay you the amount due. I might make it back in time to meet you. |
|
ANGELO
Then you will bring the chain to her yourself. |
ANGELO
So you’ll bring the necklace to her yourself? |
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
No, bear it with you lest I come not time enough. |
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
No. You bring it in case I can’t make it. |
|
ANGELO
Well, sir, I will. Have you the chain about you? |
ANGELO
All right, sir, I will. Do you have it with you? |
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
An if I have not, sir, I hope you have, Or else you may return without your money. |
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
If I don’t, I hope you do. Or else you’ll leave without your money. |
|
ANGELO
Nay, come, I pray you, sir, give me the chain. Both wind and tide stays for this gentleman, And I, to blame, have held him here too long. |
ANGELO
Listen, please, give me the necklace. This gentleman’s ready to go. The wind is right and it’s high tide, and I’ve delayed him a long time already. |
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
Good Lord! You use this dalliance to excuse Your breach of promise to the Porpentine. I should have chid you for not bringing it, But, like a shrew, you first begin to brawl. |
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
Good Lord! You’re using this as an excuse for not showing up at the Porcupine like you promised. I should have reprimanded you then for not bringing it, but you started fighting with me first. |
|
SECOND MERCHANT
The hour steals on. I pray you, sir, dispatch. |
SECOND MERCHANT
It’s getting late. Please, sir, hurry up. |
|
ANGELO
You hear how he importunes me. The chain! |
ANGELO
Antipholus, you hear how the man pleads with me. Give me the necklace! |
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
Why, give it to my wife, and fetch your money. |
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
Give it to my wife, and get your money. |
|
ANGELO
Come, come. You know I gave it you even now. Either send the chain, or send me by some token. |
ANGELO
Come, come. You know I gave it to you just now. Send the necklace to her, or send me with a token that will authorize her to pay me. |
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
Fie, now you run this humor out of breath. Come, where’s the chain? I pray you, let me see it. |
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
Damn it, this isn’t funny. Where’s the necklace? Let me see it. |
|
SECOND MERCHANT
My business cannot brook this dalliance. (to ANTIPHOLUS) Good sir, say whe’er you’ll answer me or no. If not, I’ll leave him to the Officer. |
SECOND MERCHANT
My business cannot wait for this delay. (to ANTIPHOLUS) Good sir, tell me if you’re going to pay me. If not, I’ll turn this man over to the officer. |
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
I answer you? What should I answer you? |
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
Pay you? What should I pay you? |
|
ANGELO
The money that you owe me for the chain. |
ANGELO
The money you owe me for the necklace. |
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
I owe you none till I receive the chain. |
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
I owe you nothing until I receive the necklace. |
|
ANGELO
You know I gave it you half an hour since. |
ANGELO
You know that I gave it to you a half hour ago. |
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
You gave me none. You wrong me much to say so. |
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
You gave me nothing, and you wrong me by saying you did. |
|
ANGELO
You wrong me more, sir, in denying it. Consider how it stands upon my credit. |
ANGELO
You wrong me even more, sir, by denying it. Consider how poorly this reflects on me. |
|
SECOND MERCHANT
Well, officer, arrest him at my suit. |
SECOND MERCHANT
Well, officer, I charge you to arrest him. |
|
OFFICER
I do, (to ANGELO) and charge you in the Duke’s name to obey me. |
OFFICER
I will. (to ANGELO) And I order you to obey me, in the name of the duke. |
|
ANGELO
This touches me in reputation. Either consent to pay this sum for me, Or I attach you by this officer. |
ANGELO
This harms my reputation. Either pay this sum, Antipholus, or I’ll have this officer arrest you. |
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
Consent to pay thee that I never had?— Arrest me, foolish fellow, if thou dar’st. |
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
Pay for something I never got? Go ahead, you fool. Arrest me if you dare. |
|
ANGELO
Here is thy fee. Arrest him, officer. I would not spare my brother in this case If he should scorn me so apparently. |
ANGELO
Officer, here’s your fee—arrest him. I would have my own brother arrested if he treated me so terribly. |
|
OFFICER
I do arrest you, sir. You hear the suit. |
OFFICER
You’re under arrest, sir. You hear the charges. |
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
I do obey thee till I give thee bail. But, sirrah, you shall buy this sport as dear As all the metal in your shop will answer. |
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
I’ll obey you until I can make bail. But Angelo, you’ll pay for this, even if it costs all the precious metals in your jewelry shop. |
|
ANGELO
Sir, sir, I will have law in Ephesus, To your notorious shame, I doubt it not. |
ANGELO
Sir, the laws of Ephesus will be on my side, and you’ll be embarrassed. I’m certain of it. |
|
Enter DROMIO OF SYRACUSE |
DROMIO OF SYRACUSE enters. |
|
DROMIO OF SYRACUSE
Master, there is a bark of Epidamnum That stays but till her owner comes aboard, And then, sir, she bears away. Our fraughtage, sir, I have conveyed aboard, and I have bought The oil, the balsamum and aqua vitae. The ship is in her trim; the merry wind Blows fair from land. They stay for naught at all But for their owner, master, and yourself. |
DROMIO OF SYRACUSE
Master, there’s a ship from Epidamnum that’s going to set sail as soon as its owner gets on board. I’ve left our luggage on the ship, and I bought the oil, balm, and liquor you wanted. The ship is ready, the wind is up, and the sailors are only waiting for their owner and for you. |
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
How now? A madman? Why, thou peevish sheep, What ship of Epidamnum stays for me? |
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
What are you, a madman? You annoying idiot, what Epidamnum ship is waiting for me? |
|
DROMIO OF SYRACUSE
A ship you sent me to, to hire waftage. |
DROMIO OF SYRACUSE
A ship you sent me to find, to book passage out of here. |
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
Thou drunken slave, I sent thee for a rope And told thee to what purpose and what end. |
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
You drunken slave, I sent you for a rope, and I told you what to do with it. |
|
DROMIO OF SYRACUSE
You sent me for a rope’s end as soon. You sent me to the bay, sir, for a bark. |
DROMIO OF SYRACUSE
Yeah, right—you sent me to get whipped. You sent me to the port to find a ship. |
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
I will debate this matter at more leisure And teach your ears to list me with more heed. To Adriana, villain, hie thee straight. Give her this key, and tell her in the desk That’s cover’d o’er with Turkish tapestry There is a purse of ducats. Let her send it. Tell her I am arrested in the street, And that shall bail me. Hie thee, slave. Begone.— On, officer, to prison till it come. |
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
I’ll debate this with you later, and then I’ll teach you to listen more carefully. Go to Adriana, you scoundrel, and quickly. Give her this key, and tell her that there’s money in the desk that’s covered with a Turkish tapestry. Have her send it to me. Tell her that I’ve been arrested and the money will be my bail. Hurry, you slave! Go! Officer, take me to prison until the money comes. |
|
Exeunt SECOND MERCHANT, ANGELO, OFFICER, and ANTIPHOLUS OF EPHESUS |
SECOND MERCHANT, ANGELO, OFFICER, and ANTIPHOLUS OF EPHESUS exit. |
|
DROMIO OF SYRACUSE
To Adriana. That is where we dined, Where Dowsabel did claim me for her husband. She is too big, I hope, for me to compass. Thither I must, although against my will, For servants must their masters’ minds fulfill. |
DROMIO OF SYRACUSE
To Adriana? That’s where we had lunch. Where that “sweetheart” said I was her husband! She’s too much for me to handle. But I must go there, against my will: servants must fulfill their masters’ wishes. |
|
Exit |
He exits. |